"الموافقة على الطلب" - Translation from Arabic to English

    • accede to the request
        
    • granting the request
        
    • request approved
        
    • accede to that request
        
    • grant the request
        
    • approve the request
        
    • the application is approved
        
    • approval of the application
        
    • the request was granted
        
    • of the question
        
    • to endorse the request
        
    If, however, a Member requests special services, the Council may decide to accede to the request and shall require that Member to pay for them. UN غير أنه يجوز للمجلس، إذا طلب عضو ما خدمات خاصة، أن يُقرر الموافقة على الطلب ويطلب إلى هذا العضو دفع تكاليف تلك الخدمات.
    The Special Committee decided to accede to the request. UN وقررت اللجنة الخامسة الموافقة على الطلب.
    Furthermore, he considered that granting the request would be a way for the international community to help promote the development and economic integration of the African region, and especially the States members of WAEMU. UN وعلاوة على ذلك، اعتبر أن الموافقة على الطلب ستكون وسيلة للمجتمع الدولي يستطيع من خلالها المساعدة على تعزيز التنمية والتكامل الاقتصادي في منطقة أفريقيا، ولا سيما في الدول الأعضاء في الاتحاد.
    (vii) In granting the request, the Meeting noted that, while it is understandable that Colombia has asked for the maximum time available given the extent of the known or suspected contamination problem, Colombia is doing so based on an incomplete picture. UN وعند الموافقة على الطلب لاحظ الاجتماع أن طلب كولومبيا الاستفادة من أقصى مدة متاحة هو أمر مفهوم بالنظر إلى حدة مشكلة التلوث المعروف أو المشتبه فيه، غير أن كولومبيا تفعل ذلك بناء على صورة ناقصة.
    request approved, with one delegation to the Committee dissociating itself from the decision of the Bureau UN الموافقة على الطلب مع تحلل أحد الوفود من قرار المكتب
    If he heard no objection, he would take it that the Committee wished to accede to that request. UN وإذا لم يكن هناك اعتراض فإنه سيعتبر أن اللجنة تود الموافقة على الطلب.
    The Special Committee decided to accede to the request. UN وقررت اللجنة الخامسة الموافقة على الطلب.
    He took it that the Committee wished to accede to the request in accordance with its usual procedure. UN واعتبر أن اللجنة تود الموافقة على الطلب وفقا لإجراءاتها المعتادة.
    If, however, a Member requests special services, the Council may decide to accede to the request and shall require that Member to pay for them. UN غير أنه يجوز للمجلس، إذا طلب عضو ما خدمات خاصة، أن يُقرر الموافقة على الطلب ويطلب إلى هذا العضو دفع تكاليف تلك الخدمات.
    He took it that the Committee wished to accede to the request. UN واعتبر أن المكتب يرغب في الموافقة على الطلب.
    He took it that the Committee wished to accede to the request. UN واعتبر أن المكتب يرغب في الموافقة على الطلب.
    He took it that the Committee wished to accede to the request. UN واعتبر أن المكتب يرغب في الموافقة على الطلب.
    (xiii) Also in granting the request, the Meeting noted that the timeline contained in the request would greatly assist Denmark and all States Parties in assessing progress in implementation during the extension period. UN وعند الموافقة على الطلب كذلك، أشار الاجتماع إلى أن من شأن الجدول الزمني المدرج في الطلب أن يقدم مساعدة كبيرة للدانمرك وجميع الدول الأطراف في تقييم سير التنفيذ خلال فترة التمديد.
    (xxviii) Also in granting the request, the Meeting noted that the timeline contained in the request would greatly assist Zimbabwe and all States Parties in assessing progress in implementation during the extension period. UN ولاحظ الاجتماع عند الموافقة على الطلب أن الجدول الزمني المحدد في الطلب سيساعد زمبابوي وجميع الدول الأطراف، إلى حد كبير، في تقييم التقدم المحرز في التنفيذ أثناء فترة التمديد.
    (xviii) Also in granting the request, the Meeting noted that the timeline contained in the request would greatly assist Guinea-Bissau and all States Parties in assessing progress between now and the requested extended deadline. UN وعند الموافقة على الطلب أيضا، أشار الاجتماع إلى أن الجدول الزمني الوارد في الطلب سيساعد غينيا - بيساو وجميع الدول الأطراف إلى حد كبير في تقييم التقدم الذي سيحرَز من الآن وحتى الأجل الجديد المطلوب.
    (xxi) Also in granting the request, the Meeting noted that the plan presented by Mauritania is workable and ambitious, but subject to the acquisition of equipment and the receipt of funds at levels that greatly exceed recent experience. UN كما لاحظ الاجتماع أيضا عند الموافقة على الطلب أن الخطة المقدمة من موريتانيا قابلة للتنفيذ وطموحة، إلا أن ذلك يتوقف على توفير المعدات وتلقي المساعدات المالية بمستويات تتجاوز إلى حد كبير ما هي عليه حالياً.
    (xxii) In granting the request, the Meeting noted that the plan presented by Mauritania provides for the use of the full range of technical and non-technical means to release suspected hazardous areas in keeping with the recommendations adopted by the Ninth Meeting of the States Parties. UN ولاحظ الاجتماع عند الموافقة على الطلب أن الخطة المقدمة من موريتانيا تتضمن استخدام كافة الوسائل التقنية وغير التقنية بغية الإفراج عن المناطق التي يشتبه في أنها ملغومة، وذلك تمشياً مع التوصيات التي اعتمدها الاجتماع التاسع للدول الأطراف.
    Action taken: request approved. UN الإجراء المتخذ: الموافقة على الطلب
    If he heard no objection, he would take it that the Committee wished to accede to that request. UN وقال إنه في حالة عدم وجود اعتراض سيعتبر أن المكتب يود الموافقة على الطلب.
    If he heard no objection, he would take it that the Committee wished to grant the request. UN وإذا لم يسمع أي اعتراض، فسيعتبر أن اللجنة تود الموافقة على الطلب.
    He took it that the Committee wished to approve the request. UN وقال إنه يستشف أن اللجنة ترغب في الموافقة على الطلب.
    The current residence requirements require an applicant (a) to have resided in Canada, after reaching age 18, for an aggregate period of 40 years to receive a full pension or (b) to have resided in Canada for a minimum of 10 years to receive a partial pension, and (c) having a legal resident status or Canadian citizenship on the day preceding the day on which the application is approved. UN وتقتضي شروط الإقامة الحالية أن يكون صاحب الطلب قد (أ) أقام في كندا، بعد بلوغ سن 18 عاماً لفترة مجموعها أربعون عاماً للحصول على معاش كامل؛ أو (ب) أقام في كندا لمدة أدناها 10 سنوات للحصول على معاش جزئي؛ و (ج) حصل على إقامة قانونية أو على الجنسية الكندية في اليوم السابق لتاريخ الموافقة على الطلب.
    Since the request was granted in 2009, there has been no change regarding the exercise of control over the areas in question. UN ومنذ الموافقة على الطلب في عام 2009، لم يطرأ أي تغيير فيما يتعلق بممارسة السيطرة على المناطق المعنية.
    183. At the 3rd meeting, the Chairman informed the Special Committee that the delegation of Spain had requested to participate in the Special Committee's consideration of the question. The Special Committee decided to accede to the request. UN 183 - وفي الجلسة 3 أبلغ الرئيس اللجنة الخاصة بأن وفد اسبانيا طلب المشاركة في نظر البند في اللجنة الخاصة فقررت اللجنة الخاصة الموافقة على الطلب.
    The Council also decides to endorse the request to the SecretaryGeneral to provide the Special Rapporteur with all the assistance necessary to enable him to accomplish his task. UN ويقرر المجلس أيضاً الموافقة على الطلب إلى الأمين العام أن يقدم كل ما يلزم من مساعدة إلى المقرر الخاص حتى يتسنى له إنجاز مهمته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more