"الموافقة عن علم" - Translation from Arabic to English

    • informed consent
        
    The Convention on the Rights of Persons with Disabilities stated that the existence of a disability did not justify any deprivation of liberty, including the denial of informed consent. UN وأضاف أن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة تنص على أن وجود الإعاقة لا يبرر أي حرمان من الحرية بما في ذلك الحرمان من الموافقة عن علم.
    Proper counselling and comprehensive support services could help ensure confidentiality and informed consent. UN وقال إن خدمات الإرشاد الصحيح والدعم الشامل يمكن أن تساعد على ضمان السرية وعلى الموافقة عن علم.
    informed consent should be a requirement for any policy guiding the distribution of funding and technical assistance. UN وأضاف أن الموافقة عن علم ينبغي أن تكون شرطا في أي سياسة توجه توزيع التمويل وتوزيع المساعدة التقنية.
    Monitoring mechanisms needed to be established in order to identify situations compromising informed consent. UN وذكر أنه يلزم إنشاء آليات للرصد من أجل التعرف على الحالات التي لا تراعى فيها الموافقة عن علم.
    She asked if the Special Rapporteur could comment on the relation between informed consent and confidentiality. UN وتساءلت عما إذا كان بوسع المقرر الخاص أن يعلق على العلاقة بين الموافقة عن علم والسرية.
    In the developing world, there was often not even a modicum of informed consent, whatever the standard of the hospital. UN وأضاف أنه لا يوجد في العالم النامي أدنى حد من الموافقة عن علم مهما يكن مستوى المستشفى.
    informed consent depended on the quality of information available. UN وأوضح أن الموافقة عن علم تتوقف على نوعية المعلومات المتاحة.
    On the other hand, as suicide was a violent form of death, a criminal investigation was systematically opened to verify that conditions relating to informed consent had been complied with. UN ومن ناحية أخرى، وبما أن الانتحار يعتبر موتا قاسيا، فهناك دائما تحقيق جنائي للتأكد من احترام شروط الموافقة عن علم.
    There are limitations for persons who cannot give informed consent include mentally ill persons and very young children. UN وهناك حدود للأشخاص الذين لا يمكنهم تقديم الموافقة عن علم من بينهم الأشخاص المصابون بأمراض عقلية وصغار الأطفال.
    Reference was made to articles 26, 35 and 41 and in particular to the notions of informed consent and the negotiating environment. UN وأُبديت إشارات إلى المواد ٦٢ و٥٣ و١٤، وبالذات إلى مفاهيم الموافقة عن علم وبيئة المفاوضات.
    Sterilisation cannot be administered before 30 days have lapsed of the informed consent. UN ولا يجوز إجراء عملية التعقيم قبل مضي 30 يوما على الموافقة عن علم.
    This provision is intended to prevent misuse in relation to research on disabled or older persons who are not able to give informed consent. UN والقصد من هذا الحكم هو منع إساءة الاستخدام فيما يتصل بالبحوث التي تُجرى على الأشخاص المعوَّقين أو المسنين غير القادرين على إبداء الموافقة عن علم.
    The informed consent is also given by a woman, who applied in writing to have her identity concealed on connection with a delivery. UN 269- وتقدم الموافقة عن علم أيضا من امرأة، تقدمت بطلب مكتوب لإخفاء هويتها فيما يتعلق بعملية ولادة.
    On the issue of sterilization, the Czech Republic stated that in 2007 the Ministry of Health issued a new medical record regulation which contents detailed rules on informed consent. UN وبشأن قضية التعقيم، قالت الجمهورية التشيكية إن وزارة الصحة أصدرت في عام 2007 لائحة جديدة للسجلات الطبية تشتمل على قواعد مفصلة بشأن الموافقة عن علم.
    On the issue of sterilization, the Czech Republic stated that in 2007 the Ministry of Health issued a new medical record regulation which contents detailed rules on informed consent. UN وبشأن قضية التعقيم، قالت الجمهورية التشيكية إن وزارة الصحة أصدرت في عام 2007 لائحة جديدة للسجلات الطبية تشتمل على قواعد مفصلة عن الموافقة عن علم.
    Nevertheless, most decisions will require informed consent even where a risk-benefit assessment is impossible. UN ومع ذلك، فان معظم القرارات سوف تتطلب الموافقة عن علم حتى في الحالات التي يستحيل فيها إجراء التقييم الذي يقارن بين المنافع والمخاطر.
    Furthermore, it was considered necessary that businesses demonstrate that they obtained that knowledge with the informed consent of the owners or that it was clearly in the public domain. UN وعلاوة على هذا، فإنه من الضروري أن تبين الجهات التجارية أنها حصلت على تلك المعارف من خلال الموافقة عن علم من أصحابها أو أنها تندرج بوضوح في حكم الملك العام.
    It discussed the human rights basis of informed consent in clinical practice, public health and medical research. UN وذكر أن التقرير ناقش مسألة الموافقة عن علم من ناحية حقوق الإنسان في الممارسات الإكلينيكية وفي الصحة العامة والبحوث الطبية.
    20. Donor Governments and institutions had an important role to play in ensuring informed consent across the health-care continuum. UN 20 - وقال إن الحكومات والمؤسسات المانحة كان لها دور في ضمان الموافقة عن علم في كل مراحل الرعاية الصحية.
    Chile was establishing a mechanism for the protection of older persons, a topic referred to in paragraph 50 of the report. She asked if the Special Rapporteur could comment further on the legal capacity of older persons to exercise the right to informed consent. UN وذكرت أن شيلي تقوم بإنشاء آلية لحماية كبار السن وهي الموضوع الذي أشير إليه في الفقرة 50 من التقرير، وتساءلت عما إذا بإمكان المقرر الخاص أن يقدم مزيدا من التعليقات عن الأهلية القانونية لكبار السن لممارسة حق الموافقة عن علم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more