"المواقف الاجتماعية والثقافية" - Translation from Arabic to English

    • social and cultural attitudes
        
    • sociocultural attitudes
        
    Education and awareness campaigns are essential to change negative social and cultural attitudes towards older women. UN وتُعد حملات التثقيف والتوعية ضرورية لتغيير المواقف الاجتماعية والثقافية السلبية تجاه المسنات.
    With the goal of promoting change in social and cultural attitudes towards gender equality, parliaments should: UN ينبغي للبرلمانات، بهدف تعزيز التغيير في المواقف الاجتماعية والثقافية إزاء المساواة بين الجنسين، القيام بما يلي:
    The Committee is also concerned about the low participation of women in decision-making and the lack of measures to address the underlying causes, including prevailing social and cultural attitudes. UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق إزاء المشاركة المنخفضة للمرأة في صنع القرار وعدم وجود تدابير لمعالجة الأسباب الكامنة وراء ذلك، ومنها المواقف الاجتماعية والثقافية السائدة.
    The fact that their lives are being put at risk has not become a strong enough deterrent for them to confront the prevailing social and cultural attitudes. UN وحتى الآن لم يصبح تعريض حياتهن للخطر نتيجة لذلك رادعا قويا بما فيه الكفاية لدفعهن إلى التصدي لهذه المواقف الاجتماعية والثقافية السائدة.
    However, it remains concerned about the high prevalence of violence against women and girls and the persistence of sociocultural attitudes condoning domestic violence, as well as by the lack of data on violence against immigrant, Roma and Sinti women and girls. UN ومع ذلك، فإنها ما زالت تشعر بالقلق من كثرة انتشار العنف ضد النساء والفتيات، وثبات المواقف الاجتماعية والثقافية المتسمة بالتغاضي عن العنف العائلي، فضلا عن نقص البيانات بشأن العنف ضد النساء والفتيات المهاجرات، ونساء وفتيات الروما والسنتي.
    To this end, steps are being taken through research on governance and educational reform to address certain underlying factors, including prevailing social and cultural attitudes, that contribute to the underrepresentation of women in high paying occupations and professions. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجري اتخاذ خطوات عن طريق إجراء بحوث بشأن إصلاح الإدارة والتعليم لمعالجة عوامل أساسية معينة، تشمل المواقف الاجتماعية والثقافية السائدة التي تسهم في نقص تمثيل النساء في الوظائف والمهن عالية الأجور.
    It is also concerned that prevailing social and cultural attitudes constitute barriers to women's full participation in all spheres of public life. UN كما يساورها القلق إزاء حيلولة المواقف الاجتماعية والثقافية السائدة دون مشاركة المرأة بشكل كامل في جميع دروب الحياة العامة.
    It is also concerned that prevailing social and cultural attitudes constitute barriers to women's full participation in all spheres of public life. UN كما يساورها القلق إزاء حيلولة المواقف الاجتماعية والثقافية السائدة دون مشاركة المرأة بشكل كامل في جميع دروب الحياة العامة.
    The Committee also calls on the State party to take measures to modify social and cultural attitudes which are the root causes of most forms of violence targeting women, in particular murders motivated by gender prejudice. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير لتغيير المواقف الاجتماعية والثقافية التي تعد الأسباب الجذرية لمعظم أشكال العنف التي تستهدف النساء، ولا سيما جرائم القتل المرتكبة بسبب التحيز الجنساني.
    50. The persistence of social and cultural attitudes constrains men from sharing in family responsibilities. UN ٠٥ - إن استمــرار وجــود المواقف الاجتماعية والثقافية تعيق مشاركة الرجال في مسؤوليات اﻷسرة.
    She wished to know what action was being taken by the women's movement to bring about changes in social and cultural attitudes and what the national machinery was doing to change such attitudes. UN وطلبت معلومات عن الاجراءات التي تتخذها الحركة النسائية لتغيير المواقف الاجتماعية والثقافية وعما تقوم به اﻵلية الوطنية من أجل تغيير هذه المواقف.
    It is also concerned about the absence of concrete and sustained steps taken by the State party to address the underlying causes, including prevailing social and cultural attitudes, of women's lack of participation in all spheres of public life. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم اتخاذ الدولة الطرف خطوات ملموسة ومطردة لمعالجة الأسباب الكامنة وراء عدم مشاركة المرأة في جميع مناحي الحياة العامة، ومن بينها المواقف الاجتماعية والثقافية السائدة.
    The Committee also calls upon the State party to take measures to modify social and cultural attitudes which are the root causes of most forms of violence targeting women, in particular murders motivated by gender prejudice. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير لتغيير المواقف الاجتماعية والثقافية التي تتجذر فيها أسباب معظم أشكال العنف التي تستهدف النساء، وبالأخص أعمال القتل بسبب التحيز ضد المرأة.
    It is also concerned that prevailing social and cultural attitudes constitute barriers to women's full participation in all spheres of public life. UN ويُقلق اللجنة أيضا أن المواقف الاجتماعية والثقافية السائدة تشكل عقبات أمام المشاركة التامة من جانب المرأة في كافة مجالات الحياة العامة.
    E. Measures to change the social and cultural attitudes that are the fundamental causes of most forms of violence against women UN هاء - تدابير لتغيير المواقف الاجتماعية والثقافية التي تشكل الأسباب الأساسية لمعظم أشكال العنف ضد المرأة
    Discrimination against women in practice was the result of persistent social and cultural attitudes emphasizing traditional roles and stereotypes of women and the subordinate position of women in society and the family. UN ونجم التمييز ضد المرأة عمليا عن استمرار المواقف الاجتماعية والثقافية التي تركز على الأدوار التقليدية والنماذج النمطية للنساء ومركز المرأة كشخص تابع في المجتمع والأسرة.
    13. Ms. Ferrer Gómez noted that little mention had been made in the report of programmes and public education campaigns to highlight women's issues, eliminate stereotypes and modify social and cultural attitudes. UN 13 - السيدة فيرير غوميز: لاحظت أن التقرير لم يتضمن سوى إشارة مقتضبة إلى البرامج وحملات التثقيف العامة المتعلقة بإبراز قضايا المرأة، وإلغاء القوالب النمطية، وتعديل المواقف الاجتماعية والثقافية.
    6. In order to overcome social and cultural attitudes that tended to entrench inequalities, the Secretariat for Women, municipal bodies and non-governmental organizations had concentrated all their efforts on a public awareness campaign and were in permanent contact with radio, television and the press. UN ٦ - وأضافت قائلة إنه بغية التغلب على المواقف الاجتماعية والثقافية التي تنزع إلى ترسيخ عدم المساواة، ركزت أمانة المرأة والهيئات البلدية والمنظمات غير الحكومية كل جهودها على القيام بحملة لتوعية الجمهور، وهي على اتصال دائم باﻹذاعة والتلفزيون والصحافة.
    28. To take measures to change social and cultural attitudes that are the root cause of most forms of violence against women (Netherlands); UN 28- اتخاذ تدابير لتغيير المواقف الاجتماعية والثقافية التي تشكل السبب الجذري لأكثر أشكال العنف ضد المرأة (هولندا)؛
    3- Improvement of social and cultural attitudes of communities and families that promote values on importance of education of girls including roles and contribution of girls in education. UN 3 - تحسين المواقف الاجتماعية والثقافية في المجتمعات المحلية والأسر والتي من شأنها تعزيز القيم المتعلقة بأهمية التعليم للفتيات بما في ذلك أدوارهن ومساهماتهن في التعليم.
    It was also necessary to try to address certain sociocultural attitudes such as the view that since pregnancy was not an illness, no health care was required during pregnancy. UN ومن الضروري أيضا محاولة التصدي لبعض المواقف الاجتماعية والثقافية مثل الرأي القائل إنه نظرا إلى أن الحمل ليس مرضا، لا توجد حاجة للرعاية الصحية أثناء فترة الحمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more