"المواقف التي" - Translation from Arabic to English

    • the positions
        
    • attitudes that
        
    • positions that
        
    • positions which
        
    • situations that
        
    • attitudes which
        
    • attitudes and
        
    • position
        
    • of which were
        
    • of positions
        
    • positions they
        
    • the attitudes
        
    • positions of the
        
    • situations in which
        
    • attitude that
        
    Naturally, the target is not only to protect and safeguard the positions already conquered, but also to determine and achieve new targets. UN وبطبيعة الحال، لا يقتصر الهدف على حماية وضمان المواقف التي تم اتخاذها بل يتجاوز ذلك الى تحديد أهداف جديدة وبلوغها.
    It therefore urged all delegations to respect the positions taken by others. UN ولذلك، فإنه يحث جميع الوفود على احترام المواقف التي يتخذها الآخرون.
    Qualitative results further affirmed decreased support for attitudes that encourage men's use of intimate partner violence. UN وجاءت النتائج النوعية لتؤكد مجددا تراجع تأييد المواقف التي تشجع استخدام الرجل للعنف ضد الشريكة الحميمة.
    Israel also must contribute to that spirit, avoiding attitudes that could affect the final status. UN يجب على إسرائيل أن تساهم أيضا في تلك الروح، وتتجنب المواقف التي يمكن أن تؤثر على الوضع النهائي.
    From these exercises emerged certain positions that were in the papers that came out at the time. UN ونتجت عن هذه الممارسات بعض المواقف التي وردت في الورقات التي طرحت في ذلك الوقت.
    We have recoiled from the positions which accepted acid rain as the downside of progress and we have raised the alarm against polluters of the oceans. UN لقد ارتددنا من المواقف التي قبلت المطر الحمضي بوصفه الجانب السلبي للتقدم، ودققنا ناقوس الخطر للتحذير من ملوثي المحيطات.
    They know that their policies are not compatible with the positions that they defend in international proceedings. UN وهي تعلم أن سياساتها لا تتلاءم مع المواقف التي تدافع عنها في محاضر الاجتماعات الدولية.
    Portugal of course shares the positions that the Ambassador of Hungary has presented on behalf of the European Union. UN والبرتغال تؤيد بالتأكيد المواقف التي عرضها سفير المجر نيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    The lower number of meetings than planned was due to the positions taken by the parties UN ويعزى انخفاض عدد الاجتماعات عما كان مقررا إلى المواقف التي اتخذتها الأطراف
    No meetings were held owing to the positions taken by the parties. UN لم تُعقد اجتماعات بسبب المواقف التي اتخذها الطرفان.
    They were based on the positions expressed by the Committee in other general comments as well as in its Views on communications. UN وتستند هذه الملاحظات إلى المواقف التي أعربت عنها اللجنة في تعليقات ختامية أخرى وكذلك في آراء تتعلق ببلاغات.
    attitudes that put women at a disadvantage can and must be changed. UN ودعا إلى ضرورة تغيير المواقف التي تجعل المرأة ضعيفة.
    These are the attitudes that guide Canada's delegation through these frustrating days. UN هذه هي المواقف التي يسترشد بها وفد كندا في هذه الفترة المحبِطة.
    attitudes that information technology is not for women are not limited to formal education. UN ولا تقتصر المواقف التي تعتبر أن تكنولوجيا المعلومات لا تليق بالنساء على التعليم الرسمي فحسب.
    The number of all positions that theoretically can occur in the game of chess... is something like ten with 45 zeros. Open Subtitles عدد المواقف التي يمكن أن تحدث نظرياً في لعبة الشطرنج هو شيء من قبيل عشرة برصيد 45 من الأصفار
    Note has been taken of these different positions, which have no bearing on the rule set forth in the draft article and whose existence in positive international law is uncontested. UN وأحيط علما بشتى المواقف التي ليس لها أي تأثير على القاعدة المدرجة في مشروع المادة والتي لا أحد يستطيع أن ينازع في قيامها في القانون الدولي الوضعي.
    Our pacifism does not imply passivity in the face of situations that affect international security and the governance of peoples. UN وحبنا للسلام لا يعني السلبية إزاء المواقف التي تؤثر على الأمن الدولي وحوكمة الشعوب.
    But despite these improvements, inequality still persists, as well as attitudes which systematically discriminate against women. UN ولكن رغم هذه التحسينات لا تزال حالات عدم المساواة تسود إلى جانب المواقف التي تميِّز ضد المرأة بصورة منهجية.
    It took note with satisfaction of the measures to eliminate patriarchal attitudes and stereotypes regarding the role and responsibilities of women and men. UN وأحاطت علما مع الارتياح بالتدابير الرامية إلى القضاء على المواقف التي تنم على التسلط الأبوي والأفكار النمطية المتعلقة بأدوار ومسؤوليات النساء والرجال.
    We cannot, however, continue with the meaningless restatement of position that characterizes the consideration of this particular issue. UN إننا لا يمكن أن نستمر في إعادة تحديد المواقف التي لا جدوى لها ويتسم بها النظر في هذه المسألة بالذات.
    34. During plenary meetings of the Conference, delegations reaffirmed or further elaborated their respective positions on the agenda item, the detailed descriptions of which were duly recorded in the previous annual reports of the Conference, in particular paragraph 32 of the 1994 report to the General Assembly of the United Nations (CD/1281), related official documents and working papers as well as plenary records. UN ٤٣- وخلال الجلسات العامة للمؤتمر، أكدت الوفود من جديد أو صاغت بمزيد من التفصيل، مواقفها بشأن بند جدول اﻷعمال، وهي المواقف التي سُجلت تفصيلا على النحو الواجب في التقارير السنوية السابقة للمؤتمر، وخاصة الفقرة ٢٣ من تقرير عام ٤٩٩١ المقدم إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة )CD/1281(، والوثائق الرسمية وورقات العمل ذات الصلة، فضلا عن محاضر الجلسات العامة.
    Proposals at the final workshop for future work beyond the Dialogue traversed the spectrum of positions between these views. UN والمقترحات التي قدمت في حلقة العمل الأخيرة بشأن العمل المستقبلي بعد انتهاء الحوار شملت مجموعة المواقف التي تقع بين هذين الاتجاهين.
    Several delegations had reiterated the positions they had expressed during the plenary debate. UN وأشار إلى أن وفودا عديدة كررت تأكيد المواقف التي كانت قد أعربت عنها خلال المناقشة العامة.
    Noting the stated positions of the representatives of the Non-Self-Governing Territories before the Special Committee and at its regional seminars, UN وإذ تلاحظ المواقف التي أعلنها ممثلو الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي أمام اللجنة الخاصة وفي حلقاتها الدراسية الإقليمية،
    New Zealand was committed to dialogue and cooperation in situations in which there was evidence of serious human rights violations. UN وذكرت أن نيوزيلندا ملتزمة بالحوار والتعاون في المواقف التي توجد فيها أدلة على حدوث انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    the type of attitude that is easily displayed by ex-colonialists like you lot. Open Subtitles النوع المواقف التي يتم عرضها بسهولة بواسطة المستعمرين السابقين مثل لك الكثير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more