"المواقف السياسية" - Translation from Arabic to English

    • political positions
        
    • political attitudes
        
    • policy positions
        
    • political situations
        
    • political stances
        
    • policy position
        
    • political platforms
        
    • political posturing
        
    The potential for the hardening of political positions in the run up to and during the elections shows that it is even more important than ever to continue the dialogue. UN ويدل خطر تصلب المواقف السياسية قبل الانتخابات وخلالها على أن الحاجة للتمسك بالحوار أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    The Office had been wrong to interfere in the political positions of States. UN لقد أخطأ المكتب في تدخله في المواقف السياسية للدول.
    The fact that these Special Coordinators are representing a broad range of the political positions that exist in this Conference should not be overlooked. UN ولا ينبغي إغفال حقيقة أن هؤلاء المنسقين الخاصين يمثلون مجموعة واسعة من المواقف السياسية في هذا المؤتمر.
    But it is now clear that there has been a geological change in political attitudes. UN إلا أن من الواضح اﻵن أنه حدث تغيــر جذري هائل في المواقف السياسية.
    Rather, this process must involve accommodation; it must involve mutual understanding and particularly, a willingness to adjust national policy positions in the interests of the collective good. UN وعلى العكس من ذلك، يجب أن تنطوي هذه العملية على التوفيق كما يجب أن تنطوي على تفاهمٍ متبادلٍ، وبالخصوص على رغبةٍ في تكييف المواقف السياسية الوطنية من أجل الصالح العام.
    The political situations in major countries are expected to render negotiations more complex in 2009. UN ومن المتوقع أن تؤدي المواقف السياسية في البلدان الرئيسية إلى جعل المفاوضات أكثر تعقيداً في عام 2009.
    Ze Horta and I have always understood one another's political positions; we were even companions in the resistance for many years. UN لقــد كنت أنــا و " زي " هورتا دومــا نفهم المواقف السياسية لكل منا؛ بل إننا كنا رفيقين في المقاومة طيلـة سنوات عديدة.
    The presentations had been followed by lively, frank exchanges on the outlook for the peace process, the challenges to be faced, evolving political positions and opportunities for future action by the international NGO community. UN وأعقب ذلك حصول تبادل آراء حية وصريحة بشأن المستقبل المرتقب لعملية السلام، والتحديات المواجهة، وما يخص المواقف السياسية وفرص العمل المقبل لمجتمع المنظمات غير الحكومية الدولية.
    Again, the situation in Kosovo showed that different political positions on the conflict and the future status of Kosovo made cooperation between the United Nations and parts of the international community very difficult. UN ففي كوسوفو أيضا، أظهرت الحالة أن المواقف السياسية المختلفة بشأن النزاع والوضع المستقبلي لكوسوفو جعلت التعاون بين الأمم المتحدة وشرائح المجتمع الدولي في غاية الصعوبة.
    There are groups who advocate political positions which differ from the mainstream or the leadership and allege that they suffer disadvantage as a result of this difference of political opinion. UN هناك مجموعات تتبنى مواقف سياسية تختلف عن الاتجاه العام أو عن المواقف السياسية للقيادة ويزعمون أنهم يعانون من الضرر نتيجة لهذا الاختلاف في الرأي السياسي.
    Among these it is worthwhile mentioning the peace talks between the Government and the guerrillas, including the different political positions concerning these talks, and the opposing strategies of peace or war. UN ومن بين هذه الأحداث، تجدر الإشارة إلى محادثات السلم التي دارت بين الحكومة ورجال العصابات، بما في ذلك المواقف السياسية المختلفة بشأن هذه المحادثات، والاستراتيجيات المتعارضة بشأن السلم أو الحرب.
    It also establishes the bases which will define joint political positions that will contribute to our sustainable economic development and to strengthening our democratic systems. UN وترسي أيضا القواعد التي سوف تحدد المواقف السياسية المشتركة التي سوف تسهم في تحقيق تنميتنا الاقتصادية المستدامة وتعزيز أنظمتنا الديمقراطية.
    It is also relevant to recall that, in 2001, the working group on firearms and ammunition of MERCOSUR and its associated States was established in order to share national experiences, harmonize national laws on firearms and ammunition control and coordinate political positions on the issue. UN ومن الأهمية بمكان أيضا الإشارة إلى إنشاء الفريق العامل المعني بالأسلحة النارية والذخيرة التابع للسوق المشتركة والدول المنتسبة إليها في عام 2001 من أجل تبادل الخبرات الوطنية ومواءمة القوانين الوطنية المتعلقة بمراقبة الأسلحة النارية والذخيرة وتنسيق المواقف السياسية بشأن المسألة.
    Budgetary priorities need to be realigned in order to direct financial resources to enhancing life, not producing death. A transformation of political attitudes is needed to build a culture of peace. UN وينبغي أن يعاد تخطيط اﻷولويات في الميزانيات حتى توجه الموارد المالية لتعزيز الحياة وليس ﻹنتاج الموت ونحن في حاجة إلى إحداث تغيير في المواقف السياسية لبناء ثقافة السلم.
    Thus, if the crisis in Europe ends up creating persistent unemployment, it may affect the employment prospects of existing migrants and contribute to the hardening of political attitudes toward new immigration. UN فعلى سبيل المثال، إذا أفضت الأزمة في أوروبا إلى استشراء البطالة، فإن ذلك قد يؤثر على آفاق العمل المتاحة للمهاجرين الحاليين ويساهم في تصلب المواقف السياسية تجاه الهجرة الجديدة.
    He emphasized that all the changes which the members of the Committee were calling for and which were assuredly essential would not enable genuine progress to be made unless there was a change in the social and cultural structures embodying inequalities and in political attitudes. UN وشدد على أن جميع التغيرات التي يأمل أعضاء اللجنة حدوثها من صميم القلب والتي لا شك في أنها تعتبر ضرورية، لن تسمح بإحراز تقدم حقيقي ما لم تتغير الهياكل الاجتماعية والثقافية القائمة على عدم المساواة، وما لم تتغير المواقف السياسية.
    That knowledge will be used as a basis for sharing tools and lessons among country offices, and as a foundation for developing policy positions and advocating crisis issues. UN وستستعمل هذه المعرفة كأساس لتقاسم الأدوات والدروس فيما بين المكاتب القطرية، وبوصفها أساسا لتطوير المواقف السياسية والدفاع عن قضايا الأزمات.
    Since peacekeeping could not resolve political situations, some peacekeeping missions, such as those in the Democratic Republic of the Congo, were continuing indefinitely. UN وباعتبار أن ليس بمقدور حفظ السلام أن يحل المواقف السياسية فإن بعض بعثات حفظ السلام، ومنها مثلاً تلك العاملة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ما زالت مستمرة إلى غير نهاية.
    The foreign policy of El Salvador is free from ideological or partisan political stances. UN والسياسة الخارجية للسلفادور خالية من المواقف السياسية العقائدية أو الحزبية.
    Many of the strategies discussed in the round table are captured in the policy position paper on intensifying HIV prevention issued by the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS. UN وورقة المواقف السياسية أصدرها برنامج الأمم المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بشأن تكثيف الوقاية من فيروس نقص المناعة تلمّ بكثير من الاستراتيجيات التي نوقشت في اجتماع المائدة المستديرة.
    The resurgence and electoral impact of racist and xenophobic political platforms testify to the vigour of a culture of racism and discrimination in general, in which context anti-Semitism has a long history, but also to a lowering of the political and moral guard and the cultural acceptance of anti-Semitism as normal. UN وتكشف عودة المواقف السياسية العنصرية والكارهة للأجانب وتأثيرها الانتخابي حيوية ثقافة العنصرية والتمييز بصورة عامة، وهي الثقافة التي تمثل فيها معاداة السامية رمزاً تاريخياً، كما يكشف هذا الظهور تراجع الحذر السياسي والأخلاقي والتعميم الثقافي لمعاداة السامية.
    political posturing and brinkmanship are likely to increase and, at times, impede or threaten the entire reintegration process. UN ومن المرجح أن افتعال المواقف السياسية وتأجيجها سيزيدان وسيعوقان أحيانا، أو يهددان، عملية إعادة اﻹدماج برمتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more