"المواقف القانونية" - Translation from Arabic to English

    • legal positions
        
    Such a dialogue could significantly contribute to the clarification of legal positions and assessment of the validity of reservations. UN ويُتوقع أن يساهم هذا الحوار مساهمة كبيرة في توضيح المواقف القانونية وتقييم صحة التحفظات.
    Given the diversity of legal positions at the domestic level, doubts were expressed as to the advisability of drawing conclusions as to general rules. UN ونظرا لتنوع المواقف القانونية على المستوى الداخلي، فقد أُعرب عن شكوك بشأن جدوى استخلاص النتائج فيما يخص القواعد العامة.
    The Supreme Court Bench adopts legal positions of principle and legal opinions of principle. UN وتعتمد هيئة المحكمة العليا المواقف القانونية من حيث المبدأ والآراء القانونية من حيث المبدأ.
    The European Community is also of the view that a clear distinction must be made between the legal positions of States that are members of international organizations, third States that recognize the organization and third States that explicitly refuse to do so. UN ومن رأي المفوضية أيضا أنه يجب التمييز بوضوح بين المواقف القانونية للدول التي هي أعضاء في المنظمات الدولية، والدول الثالثة التي تعترف بالمنظمة، والدول الثالثة التي ترفض ذلك صراحة.
    The round-table discussion was the first in a series of joint meetings through which the Prosecutor intends to assure the cohesive development of legal positions and operating procedures in her two Offices. UN وكانت مناقشة المائدة المستديرة المناقشة اﻷولى في سلسلة من الاجتماعات المشتركة التي تعتزم المدعية العامة من خلالها أن تكفل الاتساق في تطور المواقف القانونية وإجراءات العمل في مكتبيها.
    The legal advisers report directly to the Chief of Prosecutions in order to ensure consistency in the legal positions of the Investigations and Prosecution Teams. UN والمستشارون القانونيون مسؤولون مباشرة أمام رئيس الادعاء لكفالة انسجام المواقف القانونية التي تتخذها أفرقة التحقيق والادعاء.
    The political will and courage must be found to follow through on the legal positions adopted, the principled declarations made and the commitments and pledges made to uphold the law in all circumstances and to make peace a reality. UN ويجب إيجاد الإرادة والشجاعة السياسيتين لمتابعة المواقف القانونية المتخذة، والإعلانات المبدئية المعلنة، والالتزامات والتعهدات المقطوعة لدعم القانون في كل الظروف، ولجعل السلام حقيقة واقعية.
    This is unacceptable conduct and it should not be permissible for a senior United Nations official to advocate positions that undermine the established legal positions of the United Nations. UN إن هذا السلوك غير مقبول ولا ينبغي السماح لمسؤول كبير في الأمم المتحدة أن يدافع عن مواقف تقوض المواقف القانونية الراسخة للأمم المتحدة.
    81. The jurisprudence of the International Court of Justice concerning similar treaty provisions is not inimical to the legal positions presented above. UN 81 - ولا يجافي اجتهاد محكمة العدل الدولية بشأن أحكام تعاهدية مماثلة المواقف القانونية المعروضة أعلاه.
    (27) The jurisprudence of the International Court of Justice concerning similar treaty provisions is not inimical to the legal positions presented above. UN 27) ولا يجافي اجتهاد محكمة العدل الدولية بشأن أحكام تعاهدية مماثلة المواقف القانونية المعروضة أعلاه.
    23. The Prosecution Legal Advisory Unit is responsible for advice on the conduct of legal positions taken by the Prosecution, assisting with the final drafting of motions, responses to motions, legal briefs and reviewing indictments, and undertaking legal research work on criminal and international law issues. UN 23 - وحدة المستشارين القانونيين للادعاء مسؤولة عن إسداء المشورة فيما يتعلق بتنظيم المواقف القانونية التي يتخذها الادعاء، والمساعدة في الصياغة النهائية للطلبات والردود على الطلبات، وخلاصات الوقائع القانونية واستعراض لوائح الاتهام، وإجراء البحوث القانونية في مسائل القانون الجنائي والقانون الدولي.
    4. The two parties agree to take all decisions by consensus of delegations. Participation in the Coordinating Commission will not prejudge the legal positions of the two parties with regard to the future status of Abkhazia. UN ٤ - يتفق الطرفان على اتخاذ جميع القرارات بتوافق آراء الوفود كما أن الاشتراك في لجنة التنسيق لن يمس المواقف القانونية للطرفين فيما يتعلق بوضع ابخازيا مستقبلا.
    Other delegations encouraged the Working Group to provide concrete proposals for language, linked to specific articles, which would reflect the legal positions of the delegations, for the next session so as to improve the progression of the Rules and to improve the efficiency of its work. UN 24- وشجّعت وفود أخرى الفريق العامل على إعداد مقترحات صياغية ملموسة مرتبطة بمواد محدّدة وتجسّد المواقف القانونية للوفود وتقديمها في الدورة القادمة بغية دفع القواعد قدماً وتحسين كفاءة عملها.
    4. Furthermore, a clear distinction could be made between the legal positions of member States, third States that have established relations with the international organization and third States that have explicitly refused to do so. UN 4 - وعلاوة على ذلك، يمكن التمييز بوضوح بين المواقف القانونية للدول الأعضاء والدول الثالثة التي أقامت علاقات مع المنظمة الدولية والدول الثالثة التي رفضت بشكل صريح القيام بذلك.
    (a) adopts legal positions of principle and legal opinions of principle; UN (أ) تعتمد المواقف القانونية من حيث المبدأ والآراء القانونية من حيث المبدأ؛
    The objective of the programme is to ensure the proper conduct of the affairs of the Organization by promoting the rule of law both within the Organization and in its relations with Governments, organizations, enterprises and individuals, and by safeguarding and defending the legal positions, rights and interests of the Organization. UN الهدف من هذا البرنامج هو ضمان سلامة تسيير شؤون المنظمة بتعزيز سيادة القانون داخل المنظمة وفي علاقاتها مع الحكومات والمنظمات والمنشآت والأفراد، وبتدعيم المواقف القانونية للمنظمة وصون حقوقها ومصالحها والدفاع عن تلك المواقف والحقوق والمصالح.
    15. The Prosecution Legal Advisers are responsible for advice on the conduct of legal positions taken by the Prosecution, assisting with the final drafting of motions, responses to motions, legal briefs and reviewing indictments, and for undertaking legal research work on criminal and international law issues. UN ١٥ - المستشارون القانونيون للادعاء مسؤولون عن إسداء المشورة فيما يتعلق بتنظيم المواقف القانونية التي يتخذها الادعاء، والمساعدة في الصياغة النهائية للالتماسات والردود عليها. وخلاصات الوقائع القانونية واستعراض لوائح الاتهام، وإجراء أعمال البحوث القانونية بشأن مسائل القانونين الجنائي والدولي.
    15. The Legal Officer would be responsible primarily for representing the Registrar at meetings with Governments, for providing legal advice on special projects such as negotiations with Governments concerning, among other things, the execution of sentences and for drafting legal positions on emerging issues. UN ١٥ - وسيتولى الموظف القانوني أساسا مسؤولية تمثيل المسجل في الاجتماعات مع الحكومات، لتقديم المشورة القانونية بشأن المشاريع الخاصة، مثل المفاوضات مع الحكومات بشأن أمور منها تنفيذ اﻷحكام، وصياغة المواقف القانونية بشأن المسائل الناشئة.
    " The Commission is also of the view that a clear distinction must be made between the legal positions of States that are members of international organizations, third States that recognize the organization and third States that explicitly refuse to do so. " UN ' ' ومن رأي المفوضية أيضا أنه يجب التمييز بوضوح بين المواقف القانونية للدول التي هي أعضاء في المنظمات الدولية، والدول الثالثة التي تعترف بالمنظمة، والدول الثالثة التي ترفض ذلك صراحة``().
    Furthermore, the Panel has given careful consideration to the legal positions taken by Iraq as well as by other Governments that submitted additional information and their views on the Executive Secretary’s reports circulated pursuant to article 16 of the Rules. UN وإضافة إلى ذلك، نظر الفريق على وجه الدقة في المواقف القانونية التي اتخذها العراق وكذلك الحكومات اﻷخرى التي قدمت معلومات إضافية وآراءها بشأن تقارير اﻷمين التنفيذي التي جرى تعميمها عملاً بالمادة ٦١ من " القواعد " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more