"الموانئ الإسرائيلية" - Translation from Arabic to English

    • Israeli ports
        
    Palestinians were impeded in establishing trade relations with a third party because of the need to use Israeli ports. UN ويواجه الفلسطينيون عراقيل في سعيهم لتأسيس علاقات تجارية مع طرف ثالث وذلك بسبب اضطرارهم إلى استخدام الموانئ الإسرائيلية.
    It is assumed that goods destined to or coming from the Gaza Strip would be rerouted from the Israeli ports to Port Said in Egypt, while those destined to or coming from the West Bank would be re-routed to the Port of Aqaba in Jordan. UN ويُفترض أن تتم إعادة توجيه البضائع الموجهة إلى قطاع غزة أو الآتية منه بحيث يتحول مسارها من الموانئ الإسرائيلية إلى ميناء بورسعيد في مصر، بينما يُحوَّل مسار تلك البضائع الموجهة إلى الضفة الغربية أو الآتية منها باستخدام ميناء العقبة في الأردن.
    International donations for humanitarian aid had to be spent on storing that aid in Israeli ports rather than distributing it to the needy. UN وتعيَّن إنفاق التبرعات الدولية المقدمة لأجل المساعدة الإنسانية على تخزين تلك المساعدات في الموانئ الإسرائيلية بدلا من توزيعها على المحتاجين.
    He also stated that Hizbullah would respond to any Israeli maritime blockade of Lebanon by targeting ships bound for Israeli ports in the Mediterranean. UN وذكر أيضا أن حزب الله سيرد على أي حصار بحري تضربه إسرائيل على لبنان باستهداف السفن المتوجهة إلى الموانئ الإسرائيلية المطلة على البحر الأبيض المتوسط.
    This comes to light the moment that the Government of Israel made offers to allow the humanitarian aid to be delivered via Israeli ports but under the supervision of a neutral organization. UN ويتجلى ذلك في اللحظة التي عرضت فيها حكومة إسرائيل السماح بتسليم المساعدة الإنسانية عن طريق الموانئ الإسرائيلية ولكن تحت إشراف منظمة محايدة.
    Restrictions on and delays in the transit of humanitarian goods from Israeli ports to warehousing and distribution points in Gaza and the West Bank added over $7 million in programme costs. UN وأضافت القيود المفروضة على عبور السلع الإنسانية من الموانئ الإسرائيلية إلى نقاط التخزين والتوزيع في غزة والضفة الغربية وعمليات التأخير في عبور هذه السلع أكثر من سبعة ملايين دولار إلى التكاليف البرنامجية.
    Israel's detention of Agency staff -- unacceptable on humanitarian grounds -- and the levying of charges for the transit of humanitarian goods through Israeli ports were compounded by the increasingly frequent closure of the few existing crossing points into Gaza. UN وأضاف أن احتجاز إسرائيل لموظفي الأونروا - وهو أمر غير مقبول على أسس إنسانية - وفرض رسوم على عبور السلع الإنسانية عن طريق الموانئ الإسرائيلية زاد من حدته الإغلاق المتكرر بصورة زائدة لنقاط العبور الحالية القليلة إلى غزة.
    Since June 1994, in the case of cargo destined for the Gaza Strip, and January 1996, for cargo destined for the West Bank, UNRWA has been paying all charges for Agency cargo arriving at Israeli ports. UN فالوكالـة تدفـع، منـذ حزيران/يونيـه، بالنسبة للشحن المتجه إلى قطاع غزة، ومنـذ كانون الثاني/يناير 1996، بالنسبة للشحن المتجه إلى الضفة الغربية، جميع الرسوم المفروضة على الشحنات الخاصة بالوكالة التي تصل إلى الموانئ الإسرائيلية.
    In addition to the military closures of the occupied Palestinian territories, Palestinian access to Israeli ports has been restricted by arbitrary and administrative obstructions that have multiplied the costs of processing and storage, as well as by arbitrarily imposed duties and fees. UN وفضلا عن عمليات الإغلاق العسكرية للأراضي الفلسطينية المحتلة، يواجه الفلسطينيون قيودا للوصول إلى الموانئ الإسرائيلية نتيجة لما فرض من حواجز تعسفية وإدارية كانت وراء مضاعفة تكاليف التجهيز والتخزين، ونتيجة كذلك للرسوم والتكاليف المفروضة قسراً.
    Since June 1994, in the case of cargo destined for the Gaza Strip, and January 1996, for cargo destined for the West Bank, UNRWA has been paying all charges for Agency cargo arriving at Israeli ports. UN ومنذ حزيران/يونيه 1994، في حالة الشحنات المتجهة إلى قطاع غزة، ومنذ كانون الثاني/يناير 1996 في حالة الشحنات المتجهة إلى الضفة الغربية، تدفع الأونروا جميع رسوم شحنات الوكالة التي تصل إلى الموانئ الإسرائيلية.
    Imports and exports trans-shipped through Israeli ports have been delayed or blocked completely for most of this period, while the commercial crossings at Rafah and the Allenby/Karameh Bridge have been closed about 70 per cent and 12 per cent of the time, respectively, between 28 September and 26 November 2000. UN فالواردات والصادرات المشحونة عبر الموانئ الإسرائيلية تأخرت أو مُنعت بشكل كامل في معظم هذه الفترة، بينما كانت المعابر التجارية في رفح وجسر اللمبي/الكرامة مغلقة بنسبة 70 و 12 في المائة من الوقت على التوالي، في الفترة من 28 أيلول/سبتمبر إلى 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    Tables 3 and 4 provide estimated costs (2003) of re-routing Palestinian trade with the rest of the world from Israeli ports by route, type of shipment and geographical orientation. UN 32- ويتضمن الجدولان 3 و4 التكاليف المقدَّرة (2003) لتغيير مسار التجارة الفلسطينية مع بقية العالم من الموانئ الإسرائيلية وذلك بحسب المسار التجاري البديل ونوع الشحنة والوجهة الجغرافية.
    Obstacles to UNRWA operations include the imposition of border closures and restrictions on humanitarian access in the West Bank and the Gaza Strip, where some 45% of the Agency's regular budget is spent, and the imposition of charges at Israeli ports for goods destined for the West Bank and the Gaza Strip create additional economic costs for the Agency and hamper its operations. UN 1 - 18 وتشمل العقبات التي تواجهها عمليات الوكالة فرض حالات إغلاق للحدود وفرض قيود على وصول المساعدة الإنسانية في الضفة الغربية وقطاع غزة، حيث يجري إنفاق نحو 45 في المائة من الميزانية العادية للوكالة، كما أن فرض رسوم في الموانئ الإسرائيلية على السلع المتجهة إلى الضفة الغربية وقطاع غزة يتسبب في تكاليف اقتصادية إضافية تتحملها الوكالة ويعوق عملياتها.
    In 2001, upon request from the Palestinian Authority, the secretariat undertook a quantitative assessment of the costs associated with diverting Palestinian trade (exports and imports) with the rest of the world, which transits Israeli ports, through alternative regional maritime routes. UN وفي عام 2001، وبناء على طلب من السلطة الفلسطينية، أجرت أمانة الأونكتاد تقييماً كميّاً للتكاليف المرتبطة بتحويل مسار التجارة الفلسطينية الموجهة عَبر الموانئ الإسرائيلية (الصادرات والواردات) مع بقية العالم، من خلال إيجاد مسارات إقليمية بديلة للنقل البحري.
    1.50 The imposition of border closures and restrictions on humanitarian access by Israeli authorities in the West Bank and Gaza Strip, where the Agency's operations account for some 45 per cent of the regular budget, and the imposition of charges at Israeli ports for goods destined for the West Bank and Gaza Strip, create additional economic costs for the Agency and hamper its operations. UN 1-50 وإن قيام السلطات الإسرائيلية بفرض حالات إغلاق الحدود والقيود على وصول المساعدة الإنسانية إلى الضفة الغربية وقطاع غزة، حيث تستهلك عمليات الوكالة حوالي 45 في المائة من الميزانية العادية للوكالة، وكذلك فرض رسوم في الموانئ الإسرائيلية على السلع المتوجهة إلى الضفة الغربية وقطاع غزة، يخلق تكاليف اقتصادية إضافية على الوكالة ويعيق عملياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more