"الموبوءة" - Translation from Arabic to English

    • endemic
        
    • contaminated
        
    • epidemic
        
    • infested
        
    • the affected
        
    • malaria-endemic
        
    These countries have been given equal priority to the endemic countries. UN وتحصل هذه البلدان على أولوية متساوية للبلدان الموبوءة.
    In the Americas, the European and the South-East Asia regions, the majority of funds were from the Governments of countries where malaria is endemic. UN ففي الأمريكتين ومنطقتي أوروبا وجنوب شرق آسيا، كانت غالبية الأموال مقدمة من الحكومات والبلدان الموبوءة بالملاريا.
    Entomological training was provided for field personnel in the endemic regions most affected; UN تم توفير التدريب على علم الحشرات للعاملين الميدانيين في المناطق الموبوءة الأكثر تضرراً؛
    The Scientific Committee was urged to make its contribution to the scientific efforts being made to determine ways of cleaning up the contaminated regions. UN ويرجى أن تسهم اللجنة العلمية في الجهود العلمية الرامية الى إيجاد وسائل لتطهير المناطق الموبوءة.
    167. Child and maternal immunization campaigns were run, achieving extremely positive results in that poliomyelitis, which causes motor disability, was eradicated from Yemen and Yemen was removed from the epidemic map of countries for poliomyelitis. UN ١٦٧- وشُنَّت حملات تحصين الأطفال والأمهات التي حققت نتائج إيجابية كبيرة في استئصال مرض شلل الأطفال الذي يفضي إلى الإعاقة الحركية من اليمن، وأخرجت اليمن من خارطة الدول الموبوءة بشلل الأطفال.
    These areas presented a dispersion rate of infested communities higher than 50 per cent in those 37 districts. UN وشكلت تلك المناطق معدلاً لانتشار المجتمعات المحلية الموبوءة كان أعلى من 50 في المائة في تلك المقاطعات السبع والثلاثين.
    Countries in humanitarian settings in which UNICEF targeted families in the affected area receive two insecticide treated nets in malaria-endemic areas UN البلدان التي تعيش أوضاعاً إنسانية وتتلقّى فيها العائلات المستهدَفة من جانب اليونيسيف في المناطق المتضررة شبكتين معالَجتين بمبيدات الحشرات في المناطق الموبوءة بالملاريا المتوطنة
    Efforts for dracunculiasis eradication will provide opportunities in endemic countries for strengthening overall public health through the establishment of sustainable integrated surveillance systems focusing on the community level. UN وستوفر الجهود المبذولة لاستئصال داء الحييات فرصا في البلدان الموبوءة لتعزيز الصحة العامة في مجملها عن طريق إنشاء نظم المراقبة المستدامة والمتكاملة المركزة على مستوى المجتمع المحلي.
    a For populations at risk of malaria in malaria endemic countries. UN (أ) للسكان المعرضين لخطر الإصابة بالملاريا في البلدان الموبوءة بها.
    In addition, interim guidance is being prepared for endemic countries and donor agencies to inform procurement decisions and improve value for money, and is expected to be ready in early 2012. UN وفضلاً عن ذلك ، يجري إعداد التوجيهات المؤقتة للبلدان الموبوءة والوكالات المانحة لاتخاذ قرارات الشراء على أساسها وتحسين الجودة بأفضل ثمن، ومن المتوقع أن تصبح هذه التوجيهات جاهزة في بداية عام 2012.
    As the WHO report notes, the aims of the global fight against malaria are not only to reduce the burden of the disease in endemic areas, but also to reduce and confine the geographical extent of malaria-endemic areas in the world. UN وكما يشير تقرير منظمة الصحة العالمية، فإن أهداف المكافحة العالمية للملاريا ليست التخفيف من عبء المرض في المناطق الموبوءة فحسب، بل أيضا خفض وحصر النطاق الجغرافي للمناطق الموبوءة بالملاريا في العالم.
    Another speaker stressed the importance of polio eradication in the last endemic countries and praised the Nigeria programme for prioritizing this objective. UN وشدّد متحدث آخر على أهمية القضاء على شلل الأطفال في آخر البلدان الموبوءة به وأثنى على برنامج نيجيريا لإعطائه الأولوية لهذا الهدف.
    However, this was accompanied by an increase in the number of reported cases of cutaneous leishmaniasis, a disease that has long been endemic in Syria, and an expansion of the infested areas. UN ورافق ذلك ازدياد في عدد الإصابات المسجلة باللايشمانيا الجلدية وهي من الأمراض المستوطنة القديمة في سوريا، واتساع في رقعة المناطق الموبوءة.
    RBM is aimed at reducing malaria, developing endemic countries’ health systems and building new means of tackling global health concerns. UN وترمي مبادرة مكافحة الملاريا الى الحد من انتشارها وتطوير النظم الصحية في البلدان النامية الموبوءة وإنشاء وسائل جديدة لمعالجة الشواغل الصحية العالمية.
    The Mission plans to complete clearance of areas contaminated by cluster munitions by July 2011. UN وتخطط البعثة لاستكمال تطهير المناطق الموبوءة بالذخائر العنقودية بحلول تموز/يوليه 2011.
    The fact that the request was welcomed, while subject to recommendations -- mainly regarding the need to pay attention to the indicated contaminated areas, as well as to redefine the workforce involved in the clearance process -- is encouraging. UN ومما يدعو إلى التشجيع أن الطلب لقي الترحيب بانتظار التوصيات، لا سيما بشأن ضرورة الانتباه إلى المناطق المشار إليها الموبوءة بالألغام، فضلا عن إعادة تجديد قوة العمل المعنية بعملية إزالة الألغام.
    The request also indicates that Zimbabwe relies on surveys conducted in 1994 and that new surveys in all minefields are necessary to determine the accurate extent of the remaining contaminated area. UN وكما يشير الطلب إلى أن زمبابوي تعتمد على عمليات المسح التي أجريت في عام 1994 وأنه لا بد من إجراء عمليات مسح جديدة في جميع حقول الألغام بغية تحديد نطاق المناطق الموبوءة المتبقية تحديداً دقيقاً.
    52. Areas on the northern and southern fringes of the malaria-endemic belt of Africa, as well as highland areas in many countries, are at risk of epidemic malaria. UN 52 - ويتهدد خطر الملاريا الوبائية المناطق الواقعة على الأطراف الشمالية والجنوبية لحزام البلدان الموبوءة بالملاريا في أفريقيا وكذلك المناطق المرتفعة في العديد من البلدان.
    Increased resources have been mobilized in recent years for malaria control efforts in endemic and epidemic countries, which include resources for surveillance, prevention and treatment and the strengthening of health systems to provide these services. UN وقد حُشد في السنوات الأخيرة مزيد من الموارد لجهود مكافحة الملاريا في البلدان التي يستوطنها المرض والبلدان الموبوءة به، تشمل الموارد المخصصة للمراقبة والوقاية والعلاج وتعزيز النظم الصحية اللازمة لتقديم هذه الخدمات.
    They continue killing, injuring and threatening civilians in those highly infested regions. UN فهي تظل تقتل وتجرح وتهدد المدنيين الأبرياء في تلك المناطق الموبوءة بكثافة.
    Bosnia and Herzegovina is unfortunately one of the largest fields infested with this dangerous killing device. UN إن البوسنة والهرسك هي بكل أسف أحد أكبر الحقول الموبوءة بهذه اﻷجهزة القاتلة الخطيرة.
    Experiences shared by Humanitarian Mine Action (HMA) NGOs showed that the involvement of the affected communities in Mine Action operations is crucial to their success. UN وتبين من الخبرات التي عرضتها المنظمات غير الحكومية المعنية بالأعمال المتعلقة بإزالة الألغام للأغراض الإنسانية أن إشراك المجتمعات المحلية الموبوءة بالألغام في العمليات المتعلقة بالألغام له أهمية حاسمة لنجاح هذه العمليات.
    Funds should be sought for capacity- building in the universities of malaria-endemic countries. UN وينبغي السعي للحصول على أموال لبناء القدرات في جامعات البلدان الموبوءة بالملاريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more