"الموت جوعا" - Translation from Arabic to English

    • starvation
        
    • starving
        
    • starve to death
        
    Stringency is one thing, and a starvation diet is quite another. UN فالتقشف شيء واتباع نظام تغذية نتيجته الموت جوعا شيء آخر.
    The assessment found that up to 13 million people may be at risk of starvation. UN ووجدت بعثة تقدير الحالة أن ما يصل إلى 13 مليون شخص ربما كانوا يواجهون خطر الموت جوعا.
    The United Nations estimates that 7 million Afghans now face the threat of starvation. UN وتقدر الأمم المتحدة أن سبعة ملايين أفغاني يواجهون الآن خطر الموت جوعا.
    Others have taken refuge in the mountains and are facing starvation. UN ولجأ آخرون إلى الجبال حيث يواجهون خطر الموت جوعا.
    Only recently, we were confronted with a situation where in excess of 1 million people faced starvation in the Niger. UN وقبل فترة وجيزة فقط، واجهتنا حالة واجه فيها أكثر من مليون من البشر الموت جوعا في النيجر.
    He asked the Special Rapporteur whether he would advise people to eat genetically modified food if death from starvation was imminent. UN وسأل المقرر الخاص عما إذا كان ينصح الناس بتناول الأغذية المحورة وراثيا إذا كانوا سيوشكون على الموت جوعا.
    During 1993 the number of people affected by new and ongoing emergencies was more than 58.6 million. That figure includes 18 million people who faced the threat of starvation in southern Africa during 1992 and in early 1993. UN فخلال ١٩٩٣، بلغ عدد اﻷشخاص المتضررين من حالات طوارئ جديدة أو مستمرة أكثر من ٥٨,٦ مليــون نفس، ويتضمن هذا الرقم ١٨ مليون شخص تعرضـــوا لتهديد الموت جوعا في الجنوب اﻷفريقــي خلال ١٩٩٢ ومستهل ١٩٩٣.
    That might mean starvation, so crocodiles are also taking risks. Open Subtitles واللذي قد يعني الموت جوعا لذا فإن التماسيح تخاطر ايضا
    More than a million people died in the battle of Stalingrad, in combat, or of starvation, or froze to death. Open Subtitles توفى أكثر من مليون شخص فى معركة ستالينجراد سواء فى القتال أو من الموت جوعا أو من تجمدوا حتى الموت
    The combination of civil war, insecurity and years of neglect continued to put millions of refugees, returnees and internally displaced persons, particularly children, on the brink of death from starvation and disease. UN واستمر الجمع بين الحرب اﻷهلية وعدم اﻷمان وسنوات من الاهمال في وضع ملايين من اللاجئين والعائدين والمشردين داخليا، لا سيما اﻷطفال، على مشارف الموت جوعا ومرضا.
    12. If large-scale starvation was to be avoided in the former Yugoslavia, safe and unhindered access to the innocent victims of the tragic conflict was of the highest priority. UN ١٢ - وأكد أن اتاحة الوصول المأمون للضحايا الابرياء للنزاع المفجع أمر ذو أولوية عليا اذا أريد تفادي الموت جوعا على نطاق واسع في يوغوسلافيا السابقة.
    The combination of civil war, insecurity and years of neglect continued to put millions of refugees, returnees and internally displaced persons, particularly children, on the brink of death from starvation and disease. UN واستمر الجمع بين الحرب اﻷهلية وعدم اﻷمان وسنوات من الاهمال في وضع ملايين من اللاجئين والعائدين والمشردين داخليا، لا سيما اﻷطفال، على مشارف الموت جوعا ومرضا.
    87. Many residents of Kabul, especially women and children, are on the brink of death by starvation. UN ٨٧ - وكثير من سكان كابول، وبخاصة النساء واﻷطفال، هم على وشك الموت جوعا.
    The famine and humanitarian crisis that has put more than 13 million people in the Horn of Africa in danger of starvation is partially attributed to drought. UN إن المجاعة والأزمة الإنسانية التي هددت ما يزيد على 13 مليون فرد في القرن الأفريقي بخطر الموت جوعا تُعزى جزئيا إلى الجفاف.
    The devastating effects of global warming had resulted in land degradation and water evaporation in many parts of Africa, which could lead to enormous loss of life from starvation. UN وأدت الآثار الضارة للاحترار العالمي إلى تدهور حالة الأرض وتبخر المياه في كثير من أجزاء أفريقيا، الأمر الذي يمكن أن يؤدي إلى خسائر هائلة في الأرواح ناجمة عن الموت جوعا.
    The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) also estimated that more than one million people would face serious food shortages, with over 400,000 at risk of starvation. UN كما تفيد تقديرات منظمة الأغذية والزراعة أن أكثر من مليون شخص سيواجهون نقصا خطيرا في الغذاء، حيث سيصل ما يربو على 000 400 منهم إلى حد مواجهة خطر الموت جوعا.
    Despite the end of war and the collapse of the Taliban, as many as 6 million Afghan people are on the brink of starvation as a result of a generation of war, three years of drought and, more importantly, the policy the Taliban pursued in the last five years. UN وعلى الرغم من انتهاء الحرب وانهيار طالبان، فإن أكثر من ستـة ملايين أفغاني على شفـا الموت جوعا نتيجة جيل من الحرب، وثلاث سنوات من الجفاف، والأهم، نتيجة لسياسة طالبان في السنوات الخمس الأخيرة.
    Often it is the rise in food prices - or the anticipation of a price rise - rather than the actual lack of food availability that causes starvation. UN إذا كثيرا ما يكون ارتفاع أسعار اﻷغذية - أو ترقب ارتفاع اﻷسعار - لا عدم توافر اﻷغذية فعلا، هو السبب في الموت جوعا.
    Even starvation can't shut you up. Open Subtitles حتى الموت جوعا لا يمكنه أن يخرسك
    All those who, maybe thanks to an abortion, have regained a new life, maybe saved a child from starving to death. Open Subtitles كل أولئك الذين استعدن حياة جديدة بفضل الإجهاض ربما أنقذن طفلا من الموت جوعا
    Then when I finally quit to freelance, not only do I almost starve to death, but I can't figure out what I wanna do. Open Subtitles ثم عندما أستقلت للعمل الحر... . ليس فقط كنت على وشك الموت جوعا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more