A typology of UNDP/UNEP collaboration will be developed on the basis of the case studies and elements documented. | UN | وسيوضع تصنيف للتعاون بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج البيئة بالاستناد إلى دراسات الحالات والعناصر الموثّقة. |
Such a finding is consistent with documented increases in the smuggling of cocaine from South America into Europe through West Africa. | UN | وتنسجم هذه النتيجة مع الزيادات الموثّقة في تهريب الكوكايين من أمريكا الجنوبية إلى أوروبا عبر غرب أفريقيا. |
Number of documented cases of UNICEF support to South-South Cooperation. | UN | عدد الحالات الموثّقة لدعم اليونيسيف المقدم لصالح التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Number of documented cases of UNICEF support to South-South Cooperation. | UN | عدد الحالات الموثّقة لدعم اليونيسيف المقدم لصالح التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Cases documented since 2006 indicate that TMVP has a tradition of recruiting boys almost exclusively. | UN | وتشير الحالات الموثّقة منذ عام 2006 إلى أن من عادة تاميل ماكال الاقتصار في التجنيد على الصبيان في معظم الأحيان. |
It has been well documented that, as part of a gender and development approach to health, the incorporation of a gender perspective into health-care delivery and policy development improves the health of both women and men. | UN | ومن المسائل الموثّقة جيدا أن مراعاة المنظور الجنساني في تقديم خدمات الرعاية الصحية وإعداد السياسات كجزء من نهج المسائل الجنسانية والتنمية تجاه الصحة تؤدي إلى تحسين صحة المرأة والرجل على حد سواء. |
There-there are many documented cases of siblings communicating non-verbally, typically identical twins, but not always. | Open Subtitles | هناك العديد من الحالات الموثّقة عن أشقاء يتواصلون بدون حديث ,عادة التوأئم المتطابقة لكن ليس دائماً |
documented risks of hormonal contraceptives include, but are not limited to, breast cancer, heart attacks, high blood pressure, and embolisms. | UN | ومن المخاطر الموثّقة لوسائل منع الحمل الهرمونية، على سبيل المثال لا الحصر، سرطان الثدي، والنوبات القلبية، وارتفاع ضغط الدم، وانسدادات الأوعية الدموية. |
documented symptoms of post-abortion syndrome include higher rates of depression and suicide compared to women who continue pregnancies and give birth. | UN | وتشمل الأعراض الموثّقة لمتلازمة ما بعد الإجهاض معدّلات عالية للاكتئاب والانتحار بالمقارنة مع النساء اللواتي يكملن حملهن ويلدن. |
:: Of the 35 documented cases of extrajudicial executions in 2013, 27 are under investigation by the judiciary and 3 resulted in convictions | UN | :: يحقّق القضاء في 27 من أصل 35 حالة من حالات الإعدام خارج نطاق القضاء الموثّقة في عام 2013، أسفرت 3 حالات منها عن إدانة المتهمين |
Added to this was Mr. Campbell's systematic refusal to take account of the duly documented comments and clarifications which the competent government authorities provided to him for each of his reports. | UN | ويُضاف إلى سجل السيد كامبل رفضه المنهجي أن يأخذ في الاعتبار في تقاريره التعليقات والتوضيحات الموثّقة حسب الأصول التي كانت توافيه بها السلطات الحكومية المختصة. |
:: Of the 125 documented cases of torture and ill-treatment in 2013, 89 have been investigated by the police and the judicial authorities, resulting in three convictions | UN | :: حقّقت الشرطة والسلطات القضائية في 89 حالة من أصل 125 حالة من حالات التعذيب وسوء المعاملة الموثّقة في عام 2013، وأسفر ذلك عن إصدار ثلاثة أحكام بالإدانة |
Humanitarian agencies also reported alarming increases in documented cases of malnutrition in children, with figures revealing that families had to reduce the number of meals per day even for children less than 5 years of age. | UN | كما أفادت بعض الوكالات الإنسانية بأن حالات سوء تغذية الأطفال الموثّقة زادت على نحو مذهل، إذ تشير الأرقام إلى أن الأسر اضطرت إلى تقليص عدد الوجبات اليومية حتى بالنسبة إلى الأطفال دون سن الخامسة. |
Compilations of good practices documented by such research, including some now available or in preparation, should be widely disseminated | UN | :: ينبغي أن تعمّم على نطاق واسع مجموعات الممارسات السليمة الموثّقة بتلك البحوث، بما فيها المجموعات المتاحة حالياً أو التي هي قيد الإعداد |
Individual cases documented in this report can therefore only be indicative of the gravity of protection issues faced by Somali children. | UN | وبالتالي، فإن الحالات الفردية الموثّقة في هذا التقرير يمكن أن تمثّل فقط مؤشرا على خطورة ما يواجهه الأطفال الصوماليون من مشاكل تتعلق بانعدام الحماية. |
Because many of the arms and ammunition documented in the Darfur region have been manufactured in China, the Panel has sought with particular interest the cooperation of the Government of China. | UN | وبما أن الكثير من الأسلحة والذخائر الموثّقة في منطقة دارفور صيني الصنع، فقد التمس الفريق، باهتمام خاص، تعاون حكومة الصين. |
The documented link between illegal resource exploitation by armed groups and the procurement of small arms and light weapons with the proceeds is of special concern, as this is a form of double jeopardy for children. | UN | والصلة الموثّقة بين استغلال المجموعات المسلحة غير المشروع للموارد الطبيعية وبين شراء الأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة بحصيلة بيع تلك الموارد تبعث على القلق الشديد، لأنها شكل من أشكال الضرر المضاعف الذي يلحق بالأطفال. |
However, documented evidences show that cultural and religious factors are the primary explanations for the under-utilization of modern family planning services in Nigeria. | UN | ومع ذلك فإن الأدلة الموثّقة تبيّن أن العوامل الثقافية والدينية هي التعليلات الرئيسية لنقص استخدام خدمات حديثة في مجال تنظيم الأسرة في نيجيريا. |
Were you aware that the only documented cases of kuru were members of a cannibalistic tribe in Papua New Guinea? | Open Subtitles | كَانتْ أنت مدرك الذي الوحيدون الحالات الموثّقة لkuru كَانتْ أعضاء a قبيلة آكلة للحم البشر في بابوا غينيا الجديدة؟ |
He appears as an iconic image in the artwork of many cultures, and there are several documented accounts of his appearances and his warnings to the many who attempted to open he box before its time. | Open Subtitles | يظهر السينتوريون كصورة رمزية في الأعمال الفنية للعديد من الثقافات و هناك الكثير من التقارير الموثّقة لظهوره و أيضا لتحذيراته |