"الموجودة تحت تصرف" - Translation from Arabic to English

    • at the disposal
        
    • disposal of
        
    • 's disposal
        
    In fact, the resources at the disposal of such funds have been constantly dwindling. UN والواقع أن الموارد الموجودة تحت تصرف هذه الصناديق تتقلص على الدوام.
    Considering the very limited resources at the disposal of the separatists, the source of military expertise, weapons and ammunitions was clear. UN ونظرا للموارد المحدودة للغاية الموجودة تحت تصرف الانفصاليين، فإن مصدر تزويدهم بالخبرة العسكرية والأسلحة والذخائر واضح.
    Updating the roster of biological experts and laboratories at the disposal of the Secretary-General is also necessary. UN ومن الضروري أيضا تحديث قائمة الخبراء في الشؤون البيولوجية والمختبرات البيولوجية الموجودة تحت تصرف الأمين العام.
    The group notes the importance of full use of all tools at the IAEA's disposal for resolution of safeguards issues. UN وتلاحظ المجموعة أهمية الاستخدام الكامل لجميع الأدوات الموجودة تحت تصرف الوكالة لتسوية المسائل المتعلقة بالضمانات.
    That scourge should be confronted with all the means at the disposal of the international community. UN تلك الآفة يجب مواجهتها بكل الوسائل الموجودة تحت تصرف المجتمع الدولي.
    We should use the democratic decision-making power at the disposal of the General Assembly. UN وينبغي أن نستخدم السلطة الديمقراطية لاتخاذ القرار الموجودة تحت تصرف الجمعية العامة.
    At present, however, there is a considerable gap between the objectives of the mandate and the human and material resources at the disposal of the representative. UN إلا أنه توجد في الوقت الحالي فجوة كبيرة بين أهداف الولاية والموارد البشرية والمادية الموجودة تحت تصرف الممثل.
    Plans and develops an integrated system to ensure the efficient use of various funds at the disposal of the Unit. UN ويخطط ويضع نظاما متكاملا لضمان الاستعمال الفعال لمختلف اﻷموال الموجودة تحت تصرف الوحدة.
    The limited resources at the disposal of the United Nations have to be put to the most effective use. UN فيجب الانتفاع من الموارد المحدودة الموجودة تحت تصرف اﻷمم المتحدة بأكثر الطرق فعالية.
    As regards peace-keeping, Chapter VIII of our Charter expressly provides that the United Nations may, in certain circumstances, employ the means at the disposal of the regional organizations. UN وفيما يتعلق بحفظ السلام، فإن الفصل الثامن من ميثاقنا يقضي صراحة بأن اﻷمم المتحــدة يمــكنها، في بعض الظــروف، أن تستخدم الوسائل الموجودة تحت تصرف المنظمات الاقليمية.
    However, the resources now at the disposal of the Commission should enable it to enter into a period of intensified verification work, provided that the overall military and political situation in the former Yugoslavia does not present new complications. UN إلا أن الموارد الموجودة تحت تصرف اللجنة اﻵن ينبغي أن تمكنها من أن تبدأ فترة من أعمال التحقق المكثفة، شريطة أن لا تبدي الحالة العسكرية والسياسية الشاملة في يوغوسلافيا السابقة تعقيدات جديدة.
    Ultimately, it is poverty and scarcity which must be conquered comprehensively in the Peacebuilding Commission and in the other relevant organs and bodies at the disposal of the international community. UN وفي نهاية المطاف، إن الفقر والندرة هما ما يجب استئصاله تماما في لجنة بناء السلام والأجهزة والهيئات الأخرى ذات الصلة الموجودة تحت تصرف المجتمع الدولي.
    The joint use of the means at the disposal of the Peacebuilding Commission, the Peacebuilding Fund and, if necessary, the international community, should make it possible to identify and remedy possible gaps. UN إن الاستخدام المشترك للوسائل الموجودة تحت تصرف لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام، وعند الاقتضاء، المجتمع الدولي ينبغي أن يمكن من تحديد الفجوات المحتملة ومعالجتها.
    Research on family serves to provide a better understanding of family and of the range of options and rich menu of policy tools at the disposal of the State when family policies are conceived and implemented. UN وتساعد البحوث المتعلقة بالأسرة على إيجاد فهم أفضل للمنظور الأسري ولمجموعة الخيارات المتاحة والقائمة الزاخرة بأدوات السياسات العامة الموجودة تحت تصرف الدولة عند وضع تصور للسياسات الأسرية وتنفيذها.
    A joint analysis of the materials at his country's disposal with the participation of the authoritative scientists of UNSCEAR would clearly be the best way of gaining an understanding of the behaviour of atomic radiation. UN ومن الواضح أن اجراء تحليل مشترك للمواد الموجودة تحت تصرف بلده واشتراك العلماء الموثوقين من اللجنة العلمية سيكون أفضل طريقة للتوصل إلى تفهم سلوك اﻹشعاع الذري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more