In this regard, it urged the UN Security Council to reach out to the international naval forces present in the region to enforce the blockade. | UN | وحث في هذا الصدد مجلس الأمن على ربط الاتصال مع القوات البحرية الدولية الموجودة في المنطقة قصد تفعيل الحصار. |
As indicated in paragraph 21 above, the Committee is of the view that further efforts could be made to increase collaboration with other United Nations entities present in the region and maximize synergies. | UN | ووفقاً لما تبينه الفقرة 21 أعلاه، ترى اللجنة أنه يمكن بذل جهود إضافية لزيادة التعاون مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى الموجودة في المنطقة وتحقيق أقصى قدر من التآزر. |
They also stated that they would cooperate with JEM elements present in the area. | UN | كما أنهم صرحوا بأنهم سيتعاونون مع عناصر حركة العدل والمساواة الموجودة في المنطقة. |
Accordingly, the secretariat intends, during the next year, to prepare reports on tested, patented and proposed technologies for prospecting, exploration and exploitation of polymetallic nodules, and a review of the status of knowledge and research on resources other than polymetallic nodules found in the Area. | UN | وبناء عليه، تنوي اﻷمانة خلال السنة القادمة، أن تعد تقارير تتعلق بالتكنولوجيات المختبرة والمسجلة والمقترحة لعمليات تنقيب واستكشاف واستغلال العقيدات المؤلفة من عدة معادن، واستعراض حالة المعارف والبحوث المتعلقة بالموارد من غير العقيدات المؤلفة من عدة معادن الموجودة في المنطقة. |
But the fact that offices on the ground in the region have been looted or destroyed would not explain why claimants have not produced any of the documentary records that would reasonably be expected to be found at claimants' head offices situated in other countries. | UN | غير أن تعرض المكاتب الموجودة في المنطقة للنهب أو التدمير لا يبرر عدم تقديم أصحاب المطالبة أية سجلات مستندية يعقل توقع وجودها في المكاتب الرئيسية لأصحاب المطالبات الواقعة في بلدان أخرى. |
:: 2 carrier survey visits to air operators based in the region | UN | :: إجراء زيارتين استقصائيتين إلى شركات النقل الجوي الموجودة في المنطقة |
From the beginning, the Societies of the region and the Federation had committed themselves to continue their support beyond the emergency situation. | UN | وإن الجمعيات الموجودة في المنطقة والاتحاد التزما منذ البداية بمواصلة تقديم الدعم في الفترة التي تعقب حالات الطوارئ. |
In addition, in Khartoum I also spoke to a number of Arab and African tribal leaders and representatives from the region. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد تحدثت أيضاً في الخرطوم إلى عددٍ من زعماء وممثلي القبائل العربية والأفريقية الموجودة في المنطقة. |
In the Kodori Gorge, for example, a series of attacks were repelled several times by police forces located in the area. | UN | وفي وادي كودوري، على سبيل المثال، صدت قوات الشرطة الموجودة في المنطقة مجموعة من الهجمات عدة مرات. |
Spain attaches particular importance to the establishment of a new process of dialogue and cooperation in the Mediterranean that will make it possible to tackle the economic, demographic and cultural differences existing in the region, and to bring peace and prosperity to the Mediterranean area. | UN | وتولي اسبانيا أهمية خاصة لقيام عملية حوار وتعاون جديدة في منطقة البحر المتوسط تسمح بمعالجة الاختلافات الاقتصادية والديمغرافية والثقافية الموجودة في المنطقة وبتحقيق السلم والرخاء في ربوعها. |
9. To promote technology transfer and the sharing of successful experiences, and to make use of the technical and academic knowledge present in the region; | UN | 9 - تشجيع نقل التكنولوجيا وتقاسم التجارب الناجحة، والاستفادة من المعارف التقنية والأكاديمية الموجودة في المنطقة. |
In addition, recent evidence of rising inequality, most notably in urban Brazil, adds to concerns about the already high disparities present in the region. | UN | كما أن اﻷدلة الحديثة العهد على ازدياد عدم المساواة، ولا سيما في المناطق الحضرية في البرازيل، تزيد الشواغل المتعلقة بالتفاوتات الكبيرة الموجودة في المنطقة. |
UNHCR undertook several programmes to strengthen the capacities of local non-governmental organizations (NGOs) and to facilitate cooperation amongst local and international organizations present in the region. | UN | واضطلعت المفوضية بعدة برامج لتعزيز قدرات المنظمات المحلية غير الحكومية وتيسير التعاون بين المنظمات المحلية والدولية الموجودة في المنطقة. |
All of our goodwill and efforts to provide sustainable stability will not yield results unless we seriously address the real problems present in the region as a consequence of 10 years of wars and instability. | UN | وكل نوايانا الحسنة وجهودنا لتوفير استقرار مستدام لن تؤتي ثمارها ما لم نتناول بشكل جاد المشاكل الحقيقية الموجودة في المنطقة نتيجة عشر سنوات من الحرب وعدم الاستقرار. |
They also cooperate with governmental and non-governmental organizations present in the area. | UN | كما يتعاونون مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية الموجودة في المنطقة. |
That operation was excessively forceful and the Abkhaz authorities have stated that they were unable to exercise full control over the militia and other elements present in the area. | UN | وأفرطت تلك العملية في استعمال القوة، وذكرت سلطات أبخازيا أنها لم تتمكن من ممارسة السيطرة الكاملة على الميليشيا وغيرها من العناصر الموجودة في المنطقة. |
812. The importance of the discovery lies in the fact that corroboration of these shells' association with stones found in the Area would give us the earliest evidence of human occupation in Mexico, one of the oldest on the entire American continent. | UN | 812- وتكمن أهمية الاكتشاف في أن تأكد ارتباط هذه القواقع بالأحجار الموجودة في المنطقة يعطينا الدليل الأول على وجود البشر في المكسيك، وهذا من بين الأقدم على القارة الأمريكية بأسرها. |
8. Despite the fact that the ratio of hospital beds to inhabitants is one to 1,000, the Dominican Republic has managed to eliminate from its territory and population most of the endemic and virally transmitted diseases most commonly found in the Area and in countries with the same structure as the Dominican Republic. | UN | ٨- ورغم أن نسبة أسرة المستشفيات إلى السكان تبلغ واحدا إلى ٠٠٠ ١ فقد نجحت الجمهورية الدومينيكية في أن تزيل من أراضيها ومن بين سكانها معظم اﻷمراض المتوطنة والمعدية الموجودة في المنطقة وفي البلدان التي تشبهها في تركيبها. |
But the fact that offices on the ground in the region have been looted or destroyed would not explain why claimants have not produced any of the documentary records that would reasonably be expected to be found at claimants' head offices situated in other countries. | UN | غير أن تعرض المكاتب الموجودة في المنطقة للنهب أو التدمير لا يبرر عدم تقديم أصحاب المطالبة أية سجلات مستندية يعقل توقع وجودها في المكاتب الرئيسية لأصحاب المطالبات الواقعة في بلدان أخرى. |
But the fact that offices on the ground in the region have been looted or destroyed would not explain why claimants have not produced any of the documentary records that would reasonably be expected to be found at claimants' head offices situated in other countries. | UN | غير أن تعرض المكاتب الموجودة في المنطقة للنهب أو التدمير لا يبرر عدم تقديم أصحاب المطالبة أية سجلات مستندية يعقل توقع وجودها في المكاتب الرئيسية لأصحاب المطالبات الواقعة في بلدان أخرى. |
:: 2 carrier survey visits to air operators based in the region | UN | :: إجراء زيارتين استقصائيتين إلى شركات النقل الجوي الموجودة في المنطقة |
The dynamism and diversity of the region's economies provide a tremendous potential for development cooperation among countries within the region and beyond. | UN | 190- وتوفر دينامية وتنوع اقتصاديات المنطقة إمكانية هائلة للتعاون الإنمائي فيما بين البلدان الموجودة في المنطقة وخارجها. |
National institutes from the region provide experts and collaborate actively with the Centre. | UN | وتقدم المعاهد الوطنية الموجودة في المنطقة الخبراء وهي تتعاون بنشاط مع المركز. |
14. Objective monitoring data on military aircraft located in the area. | UN | 14 - بيانات الرصد الموضوعية المتعلقة بالطائرات العسكرية الموجودة في المنطقة. |
The NAP, in particular, was defined as the central issue to foster the entire process in a coherent and participatory manner, addressing desertification-related issues such as land conservation and rehabilitation, sustainable use of natural resources, early warning, poverty eradication and food security, through, inter alia, the sound traditional knowledge and practices existing in the region. | UN | 60- وحُدد أن برنامج العمل الوطني بالذات هو المسألة الأساسية في تعزيز العملية بكاملها بصورة تتسم بالتماسك وتقوم على التشارك، وباعتباره يتناول قضايا تتصل بالتصحر، مثل حفظ الأراضي وإصلاحها، والاستعمال المستدام للموارد الطبيعية، والإنذار المبكر، واستئصال الفقر، والأمن الغذائي، وذلك بطرق منها المعارف والممارسات التقليدية السليمة الموجودة في المنطقة. |
Moreover, the law attributes to Cape Verde all the residual rights in the exclusive economic zone as well as the right to control all archaeological objects found in the zone and on the continental shelf. | UN | وعلاوة على ذلك يمنح القانون الرأس اﻷخضر جميع الحقوق المتبقية في المنطقة الاقتصادية الخالصة فضلا عن الحق في السيطرة على جميع القطع اﻷثرية الموجودة في المنطقة وفي الجرف القاري. |
United Nations information centres and services, particularly those located in the region, publicized the action taken by the General Assembly through their newsletters. | UN | ونشرت مراكز ومكاتب اﻷمم المتحدة لﻹعلام خاصة الموجودة في المنطقة في رسائلها اﻹخبارية، اﻹجراءات التي اتخذتها الجمعية العامة في هذا الخصوص. |
To support regional, subregional and national implementation of the United Nations Convention to Combat Desertification through the mechanisms in place in the region for the development and implementation of existing programmes of action; | UN | - دعم التطبيق الإقليمي، وشبه الإقليمي والوطني لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر عن طريق الآليات الموجودة في المنطقة لتطوير وتطبيق برامج العمل القائمة. |