However, outside of that context it was difficult to conceive of a situation where targeted killings would be justifiable. | UN | غير أنه خارج هذا السياق يصعب تصور وضع يتم فيه تبرير عمليات القتل الموجَّهة نحو أشخاص محدَّدين. |
In addition, targeted programmes had been designed to address gender issues within the education sector, as well as issues of poor attendance, repetition and dropout of children at all levels. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن البرامج الموجَّهة وضعت لمعالجة القضايا الجنسانية داخل قطاع التعليم، إلى جانب مسائل قلة المواظبة والحضور وإعادة الصفوف الدراسية وتسرب الأطفال في جميع المستويات. |
Japan has devoted serious effort to advancing the process of revitalizing the Assembly and continues to contribute to the activities directed to that end. | UN | وقد كرَّست اليابان جهداً جاداً للنهوض بعملية تنشيط الجمعية، وهي تواصل المساهمة في الأنشطة الموجَّهة نحو تلك الغاية. |
The Group encouraged the Secretariat to continue its efforts directed towards bringing back former Member States, so as to minimize the variance between the United Nations and UNIDO scales of assessments. | UN | واستطرد قائلاً إن المجموعة تشجع الأمانة على مواصلة جهودها الموجَّهة نحو استعادة الدول الأعضاء السابقة بما يقلص إلى الحد الأدنى التباين بين جدولي الأمم المتحدة واليونيدو للأنصبة المقرّرة. |
This has implications for both the size of the revenue base and the type of policy interventions geared to extending social protection in Tanzania. | UN | ويؤثر ذلك على حجم قاعدة الإيرادات ونوع التدخلات الموجَّهة نحو تقديم الحماية الاجتماعية في تنزانيا. |
Whether policies and programmes targeting the Millennium Development Goals (MDGs) take into account the rights of persons with disabilities | UN | هل تراعي السياسات والبرامج الموجَّهة إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة |
2. To clarify what control mechanisms under the Basel Convention are applicable to ships destined for dismantling | UN | 2 - توضيح ماهية آليات الرقابة في اتفاقية بازل التي تنطبق على السّفن الموجَّهة للتفكيك. |
In the renewed cycle of violence and counter-violence, suicide bombings by Palestinian militant groups and targeted assassinations of members of those groups by Israel have regrettably resumed. | UN | وفي الحلقة الجديدة من أعمال العنف والعنف المضاد، استؤنفت، للأسف، التفجيرات الانتحارية من جانب الجماعات الفلسطينية والاغتيالات الموجَّهة لأعضاء تلك الجماعات من جانب إسرائيل. |
15. In July, Mogadishu experienced a surge in targeted assassinations. | UN | ١٥ - وفي تموز/يوليه، شهدت مقديشو زيادة مفاجئة في الاغتيالات الموجَّهة. |
54. General recommendations that are not directed at a specific agency are less likely to be implemented than those that are targeted. | UN | 54 - ويُعد احتمال تنفيذ التوصيات العامة غير الموجَّهة إلى وكالة بعينها أقل من احتمال تنفيذ التوصيات الموجَّهة. |
In the reports on the Trust Fund to the Parties, specific in-kind contributions that are directly targeted at the ozone and UV activities should also be quantified. | UN | وينبغي أيضاً للتقارير المقدّمة إلى الأطراف عن الصندوق الاستئماني أن تتضمّن قياسات كمية للمساهمات العينية المحدَّدة الموجَّهة مباشرة إلى الأنشطة المعنية بالأوزون وبالأشعة فوق البنفسجية. |
In the reports on the Trust Fund to the Parties, specific in-kind contributions that are directly targeted at the ozone and UV activities should also be quantified. | UN | وينبغي أن تتضمّن التقارير المقدَّمة إلى الأطراف بشأن الصندوق الاستئماني قيِّما كمية للمساهمات العينية المحدّدة الموجَّهة مباشرة إلى الأنشطة في مجال الأوزون والأشعة فوق البنفسجية. |
The Global Programme has made strides towards addressing the seven recommendations directed towards the programme and coordinates with the Independent Evaluation Unit to assess the degree to which all recommendations have been implemented. | UN | وقد أحرز البرنامج العالمي تقدُّماً في الاستجابة للتوصيات السبع الموجَّهة للبرنامج ويقوم بالتنسيق مع وحدة التقييم المستقلة لتقييم درجة النجاح في تنفيذ التوصيات جميعها. |
His delegation strongly condemned violent acts directed at consular missions and international organizations, including the United Nations, and was gravely concerned at recent bouts of such violence. | UN | وأضاف قائلاً إن وفده يدين بقوة أعمال العنف الموجَّهة نحو البعثات القنصلية والمنظمات الدولية، بما يشمل الأمم المتحدة، ويشعر بالقلق البالغ إزاء ما ارتُكِب مؤخراً من هذه الأعمال. |
One example is the Sudan, which participates in the activities of the Regional Organization for the Conservation of the Environment of the Red Sea and Gulf of Aden (PERSGA) geared towards the conservation of all aquatic resources, including coral reefs. | UN | ومثال على ذلك السودان الذي يشارك في أنشطة المنظمة الإقليمية لحفظ بيئة البحر الأحمر وخليج عدن الموجَّهة نحو حفظ الموارد المائية كافة، بما فيها الشعاب المرجانية. |
The review team welcomed the following good practices geared towards increasing the effectiveness of criminalization and law enforcement in the anti-corruption field: | UN | أعرب فريق الاستعراض عن ترحيبه ببعض الممارسات الجيِّدة الموجَّهة نحو زيادة فعالية التجريم وإنفاذ القانون في ميدان مكافحة الفساد، ومنها ما يلي: |
For many countries, including his own, ODA continued to be an important resource for programmes geared to sustainable development, which depended mainly on international cooperation programmes. | UN | وأضاف أن المساعدة الإنمائية الرسمية لا تزال، بالنسبة لبلدان كثيرة بينها بلده، تمثُّل موردا هاما للبرامج الموجَّهة نحو تحقيق التنمية المستدامة، وهي برامج تعتمد أساسا على برامج للتعاون الدولي. |
Advocacy programmes targeting different groups are also sustained. | UN | كما يُواصَل في البلد تنفيذ برامج الدعوة إلى المناصرة الموجَّهة لشتى الفئات. |
Programmes targeting particular groups | UN | البرامج الموجَّهة إلى مجموعات معيّنة |
2. To clarify what control mechanisms are applicable under the Basel Convention to ships destined for dismantling | UN | 2 - توضيح آليات الرقابة بموجب اتفاقية بازل التي تنطبق على السّفن الموجَّهة للتفكيك. |
The Model Strategies and Practical Measures will enable criminal justice institutions to strengthen and focus their efforts to prevent and respond to violence against children, and to increase their diligence in investigating, convicting and rehabilitating perpetrators of violent crimes against children. | UN | ومن شأن تلك الاستراتيجيات والتدابير العملية النموذجية أن تمكِّن مؤسساتِ العدالة الجنائية من تكثيف وتركيز جهودها الموجَّهة صوب منع أعمال العنف التي يتعرَّض لها الأطفال والتصدِّي لها ومن مضاعفة مساعيها الرامية إلى ملاحقة مرتكبي جرائم العنف ضد الأطفال وإدانتهم وإعادة تأهيلهم. |
:: The Panel of Experts assisted the Committee in drafting and updating implementation assistance notices addressed to Member States | UN | :: ساعد فريق الخبراء اللجنة على صياغة وتحديث مشاريع مذكِّرات المساعدة على التنفيذ الموجَّهة إلى الدول الأعضاء |
Attracting development-oriented FDI | UN | اجتذاب الاستثمارات الأجنبية المباشرة الموجَّهة نحو التنمية |
It points out that Mr. Al Ammari was arrested without an arrest warrant, held incommunicado for six months following his arrest, and only notified of the charges against him about nine months after his arrest. | UN | ويشير إلى أن السيد العماري اعتُقِل دون مذكرة توقيف، واحتُجِز بمعزل عن العالم الخارجي ستة أشهر بعد اعتقاله، ولم يُخطَر بالتهم الموجَّهة إليه إلاّ بعد مضي نحو تسعة أشهر على اعتقاله. |