"الموحّدة" - Translation from Arabic to English

    • standard
        
    • consolidated
        
    • uniform
        
    • standardized
        
    • unified
        
    • the common
        
    • One
        
    • a common
        
    • Single
        
    • of common
        
    • Combined
        
    • united
        
    The instructions are consistent with the recommendations of the united States Government Orbital Debris Mitigation standard Practices. UN وهذه التعليمات متسقة مع التوصيات الواردة في الممارسات الموحّدة لتخفيف الحطام المداري التابعة للولايات المتحدة.
    It is now standard procedure for passenger manifests to be posted One day before the flight and for non-United Nations personnel to complete the requisite form on the waiver of limited liability. UN وأصبحت الإجراءات الموحّدة المتبعة حالياً تنصّ على أن تُعلَن قوائم الركاب قبل السفر بيوم واحد وعلى أن يقوم الركاب غير التابعين للأمم المتحدة بملء استمارة الإعفاء من المسؤولية المحدودة.
    For reasons of practicality, existing stocks of the Legislative Guide should be exhausted before the consolidated version of the texts was produced. UN ولأسباب عملية ينبغي استنفاد المخزون من نسخ الدليل التشريعي قبل صدور الصيغة الموحّدة.
    No individuals belonging to the consolidated list have been detected at any of Albania's border checkpoints so far. UN لم يوقف حتى الآن أي من الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة الموحّدة عند أي من نقاط التفتيش على الحدود الألبانية.
    It added, however, that, when available, uniform substantive rules should prevail over private international law rules. UN وأضافت أن ينبغي مع ذلك، عند الاقتضاء، ترجيح القواعد الموضوعية الموحّدة على قواعد القانون الدولي الخاص.
    Establish or improve laboratory standardized biosafety practice and strengthen laboratory protective measures with a view to preventing the accidental release of pathogenic microorganisms. UN إنشاء أو تحسين ممارسات السلامة البيولوجية الموحّدة في المختبرات وتعزيز تدابير حماية المختبرات بهدف منع الإطلاق غير المتعمَّد للأحياء المجهرية المُمرِضة.
    The unified Health Service provides all the drugs needed for the treatment of malaria cases. UN وتقدم الخدمة الصحية الموحّدة جميع الأدوية المطلوبة لمعالجة حالات الملاريا.
    This was reported under paragraph 120 of the common core document report. UN وأُفيد عن ذلك في الفقرة 120 من تقرير الوثيقة الأساسية الموحّدة.
    Improvement of the standard methodology in data production on industrial statistics used by the international statistical community. UN تحسّن المنهجية الموحّدة التي تستخدمها الدوائر الإحصائية الدولية في إنتاج البيانات عن الإحصاءات الصناعية.
    A new online database was launched to facilitate access to the policies, standard operating procedures and policies that have been developed. UN وجرى أيضا استحداث قاعدة بيانات جديدة على الإنترنت لتيسير الاطلاع على ما يوضع من السياسات وإجراءات وسياسات التشغيل الموحّدة.
    That portion of the costs not compensated by the standard rates of reimbursement would therefore be absorbed by the respective troop-contributing country. UN ولذا كانت البلدان المساهمة بقوات تستوعب ذلك الجزء من التكاليف الذي لم تكن المعدلات الموحّدة لسداد التكاليف توفر تعويضا عنه.
    This increase in the number of pages has been partly offset by a decrease in standard translation costs. UN وهذه الزيادة في عدد الصفحات عَوَّضها جزئياً تخفيض في تكاليف الترجمة الموحّدة.
    Individuals designated in the consolidated list are entered into the restrictive database of undesirable foreigners. UN تُدرجُ في قاعدة البيانات المحظورة الخاصة بالأجانب غير المرغوب فيهم أسماء الأفراد المشار إليهم في القائمة الموحّدة.
    On the other side, before issuing the permission, the Ministry of Foreign Affairs consults with the Ministry of Public Order taking into account the consolidated list as well. UN ومن جهة أخرى، تستشير وزارة الخارجية وزارة النظام العام قبل منح الإذن، مع أخذ القائمة الموحّدة بعين الاعتبار.
    The strategy will be put into effect through selected activities set out in the annual programme of work and its consolidated budget. UN وستُنفَّذ الاستراتيجية بأنشطة مختارة ترد في برنامج العمل السنوي وفي الميزانية الموحّدة لهذا البرنامج.
    Digests of case law on the united Nations Sales Convention and other uniform texts UN نُبَذ من السوابق القضائية المستندة إلى اتفاقية الأمم المتحدة للبيع وغيرها من النصوص الموحّدة
    `They may be used to interpret or supplement international uniform law instruments, UN `يجوز أن تُستخدم لتفسير الصكوك القانونية الدولية الموحّدة أو استكمالها،
    9. The office also adheres to the uniform Principles and Guidelines for Investigations, which are periodically endorsed by the Conference of International Investigators. UN 9 - ويلتزم المكتب أيضاً بالمبادئ والتوجيهات الموحّدة للتحقيقات التي يُصادِق عليها دورياً مؤتمر المحقِّقين الدوليين.
    While much more still needs to be done, such standardized processes did not exist five years ago. UN ورغم أنه لا يزال يتعيّن إنجاز المزيد، فالعمليات الموحّدة من هذا النوع لم تكن موجودة قبل خمس سنوات.
    Some 38,000 names have been standardized and published in Kenya in the second edition of the official standard names gazetteer, published in 1978. UN وقد جرى توحيد ما يقرب من 000 38 اسم ونشرها في كينيا، وذلك في الطبعة الثانية من معجم الأسماء الموحّدة الرسمي الصادرة في عام 1978.
    This Program, under the unified Health Service, provides emergency assistance to the population. UN ويقدم هذا البرنامج المساعدة إلى السكان في حالات الطوارئ بموجب الخدمة الصحية الموحّدة.
    These comments were taken into consideration in the preparation of the common Core Document. UN وقد أُخِذت تلك التعليقات في الاعتبار لدى إعداد الوثيقة الأساسية الموحّدة.
    The development of regional rail networks with a common gauge is another method of reducing transport time and costs. UN وإنّ مد شبكات اقليمية للسكك الحديدية الموحّدة هو أسلوب آخر لاختصار زمن النقل وتكاليفه.
    Single family benefits paid on grounds of mental deficiency UN الإعانات العائلية الموحّدة المدفوعة على أساس القصور العقلي
    The CEB should consider introducing new inter-agency staff mobility initiatives at a system-wide level based on the concept of common and specific occupational networks. UN ينبغي أن ينظر مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق في الأخذ بمبادرات جديدة بشأن تنقّل الموظفين فيما بين الوكالات على مستوى المنظومة ككل بالاستناد إلى مفهوم الشبكات المهنية الموحّدة والمُحددة
    Combined second and third periodic reports of States parties UN التقارير الدورية الثانية والثالثة الموحّدة للدول الأعضاء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more