The procuring entity shall give prompt notice of any such correction to the supplier or contractor that presented the tender; | UN | وتُسارع الجهة المشترية إلى إبلاغ المورّد أو المقاول الذي قدّم العطاء بأي خطأ من هذا القبيل؛ |
No negotiations shall take place between the procuring entity and a supplier or contractor with respect to a tender presented by the supplier or contractor. | UN | لا تُجرَى مفاوضاتٌ بين الجهة المشترية وأيِّ مورّد أو مقاول بشأن العطاء الذي قدّمه ذلك المورّد أو المقاول. |
The provisions indicated, it was further explained, that the burden of proof as regards liability was on the supplier or contractor. | UN | كما أُوضح أن هذه الأحكام تبين أن عبء الإثبات فيما يتعلق بالمسؤولية يقع على عاتق المورّد أو المقاول. |
In those circumstances, each kind of group can act as supplier or customer to the other. | UN | وفي تلك الظروف، يمكن لكل جماعة التصرف بصفة المورّد أو الزبون بالنسبة للجماعة الأخرى. |
Rejection of a submission on the grounds of inducements from suppliers or contractors, an unfair competitive advantage or conflicts of interest | UN | المادة 19- رفض العرض بسبب إغراءات مقدمة من المورّد أو المقاول أو مزية تنافسية غير منصفة أو تضارب المصالح |
For example, if the supplier or contractor providing the clarification subsequently won the contract and other suppliers or contractors wished to challenge the decision, they should be entitled to know what the clarification had been. | UN | فعلى سبيل المثال، إذا فاز المورّد أو المقاول الذي قدّم الإيضاح بالعقد إثر ذلك، وأراد المورّدون أو المقاولون الآخرون الطعن في هذا القرار، فينبغي أن يحق لهم معرفة ماهية هذا الإيضاح. |
Regardless of whether the payment to the supplier or contractor is made in the beginning or in the end of the project or in instalments, there are consequences for the public budget; an increase in public debt would be visible. | UN | وبصرف النظر عما إذا كان المورّد أو المتعاقد يتلقى مستحقاته في بداية المشروع أو في نهايته أو على أقساط، فإنّ ذلك يستتبع آثاراً على الميزانية العامة، كأن تظهر زيادة في الدَّين العام. |
The procuring entity shall promptly communicate to the supplier or contractor its acceptance of the clarification. " | UN | وتبادر الجهة المشترية إلى إبلاغ المورّد أو المقاول بقبولها لتلك الإيضاحات. " |
Other approaches under discussion relate to distinction on the basis of whom the measure impinges on, or on the basis of presence of supplier or consumer in the relevant market or where the final consumption takes place. | UN | وهناك نُهج أخرى قيد البحث تتعلق بالتمييز على أساس من يضار بالتدبير المتخذ أو على أساس وجود المورّد أو المستهلك في السوق المعنية أو حيث يجري الاستهلاك النهائي. |
In this regard, it was noted that the supplier or contractor would be obliged to demonstrate loss or injury in order to substantiate a claim for damages under the review provisions. | UN | وذُكر في هذا الصدد أن المورّد أو المقاول سيتوجب عليه إثبات تكبّده خسارة أو ضررا لكي يسوغ مطالبته بالتعويض بمقتضى أحكام إعادة النظر. |
Unless already provided to suppliers or contractors, the invitation to participate in the auction shall include all information necessary to enable the supplier or contractor to participate in the auction. | UN | ويتعيّن أن تتضمّن الدعوة إلى المشاركة في المناقصة جميع المعلومات اللازمة لتمكين المورّد أو المقاول من المشاركة فيها، ما لم يكن قد سبق تزويد المورّدين أو المقاولين بتلك المعلومات. |
It was therefore agreed that the decision to select the winning supplier or contractor through any procurement method or a tool within a procurement method (electronic reverse auctions, framework agreement procedure) would be subject to review. | UN | واتُّفق من ثم على أن يخضع لإعادة النظر البت في اختيار المورّد أو المتعاقد الفائز من خلال أي أسلوب للاشتراء أو أداة مستخدمة في إطار أسلوب الاشتراء (المناقصات الإلكترونية، إجراء الاتفاقات الإطارية). |
41. The Working Group agreed that subparagraph (a) should be amended to make it clear that requests under that subparagraph were addressed to the supplier or contractor concerned. | UN | 41- واتفق الفريق العامل على تعديل الفقرة الفرعية (أ) ليكون واضحا أن الطلبات التي تقدّم بمقتضى تلك الفقرة الفرعية توجّه إلى المورّد أو المقاول المعني. |
(1) (a) The procuring entity may ask a supplier or contractor for clarifications of its tender in order to assist in the examination and evaluation of tenders; | UN | (1) (أ) يجوز للجهة المشترية أن تطلب من المورّد أو المقاول إيضاحات بشأن عطائه لكي تساعدها على فحص العطاءات وتقييمها؛ |
(a) If the supplier or contractor that presented the tender is not qualified; | UN | (أ) إذا كان المورّد أو المقاول الذي قدّم العطاء غير مؤهّل؛ |
(b) If the supplier or contractor that presented the tender does not accept a correction of an arithmetical error made pursuant to paragraph (1) (b) of this article; | UN | (ب) إذا لم يقبل المورّد أو المقاول الذي قدّم العطاء أيَّ تصحيح لخطأ حسابي بمقتضى الفقرة (1) (ب) من هذه المادة؛ |
(a) The name and address of the supplier or contractor presenting the successful tender or submission; | UN | (أ) اسم وعنوان المورّد أو المقاول الذي قدّم العطاء أو العرض الفائز؛ |
(b) The effectiveness of the proposal submitted by the supplier or contractor in meeting the needs of the procuring entity; and | UN | (ب) فعالية الاقتراح المقدّم من المورّد أو المقاول في تلبية احتياجات الجهة المشترية؛ |
(c) The price submitted by the supplier or contractor for carrying out its proposal and the cost of operating, maintaining and repairing the proposed goods or construction. | UN | (ج) السعر المقدّم من المورّد أو المقاول لتنفيذ اقتراحه، وتكاليف تشغيل السلع أو الإنشاءات المقترحة وصيانتها وإصلاحها. |
For example, if a hierarchical approach was adopted, suppliers or contractors might be forced to apply to a corrupt or weak body at a lower level before they could seek a remedy at the judicial level, the intention being to deter potential remedy-seekers. | UN | وقال إنَّه في حال اعتمد النهج الهرمي، على سبيل المثال، فقد يضطر المورّد أو المقاول إلى اللجوء إلى هيئة فاسدة أو ضعيفة في أولى مراحل الاعتراض، قبل أن يتمكّن من التماس وسيلة انتصاف على المستوى القضائي. |