"الموزعة على" - Translation from Arabic to English

    • distributed to
        
    • issued to
        
    • allocated to
        
    • gender-disaggregated
        
    • deployed to
        
    • disseminated to
        
    • sex-disaggregated
        
    • disaggregated
        
    • distributed over
        
    Thirteen new chlorinators were installed for treating water distributed to an additional 10,500 people. UN وتم تركيب ثلاثة عشر جهازا جديدا للكلورة لتنقية المياه الموزعة على عدد إضافي يقدر بنحو 500 10 نسمة.
    Copies of all press releases will be included among the documents distributed to delegations. UN وستُضمن الوثائق الموزعة على الوفود نسخاً من جميع البيانات الصحفية.
    Number of food for work activities carried out; Quantity of food distributed to needy families and individuals; UN تقديم المساعدة الغذائية إلى الأسر والأفراد من الفئات الضعيفة للغاية؛ كمية الأغذية الموزعة على الأسر والأفراد المحتاجين؛
    Total replenishment value of stocks issued to missions in the period UN مجموع قيمة تجديد المخزونات الموزعة على البعثات خلال الفترة
    W Outstanding issues allocated to the Committee of the Whole UN القضايا المعلقة الموزعة على اللجنة الجامعة
    gender-disaggregated unemployment figures were essentially the same in urban and rural areas. UN وعلقت على أرقام البطالة الموزعة على أساس الجنس قائلة إن معدلاتها في الريف تماثل في جوهرها نفس معدلاتها في الحضر.
    Quantity of food distributed to school canteens and number of children at school; UN كمية الأغذية الموزعة على مطاعم المدارس وعدد الأطفال في المدارس؛
    The terms of reference for the review were indicated in the document distributed to delegations. UN وقد أُشير إلى الاختصاصات المنوطة بالاستعراض في الوثيقة الموزعة على الوفود.
    Total food distributed to the beneficiaries amounted to 940 tons of wheat flour, vegetable oil, sugar and iodized salt. UN وبلغ حجم المواد الغذائية الموزعة على المستفيدين 940 طنا من دقيق القمح والزيوت النباتية والسكر والملح المعالج باليود.
    However, Governments generally regarded distribution reports as part of the reporting obligations to the Commission's secretariat, rather than a tool for reconciling the amounts received with the amounts distributed to the claimants. UN بيد أن الحكومات اعتبرت عموما أن تقارير التوزيع جزء من التزامات الإبلاغ إلى أمانة اللجنة بدلا من أن تكون أداة للتوفيق بين المبالغ الواردة مع المبالغ الموزعة على أصحاب المطالبات.
    :: $147 million in core relief items distributed to refugees UN :: 147 مليون دولار أنفقت على مواد الإغاثة الأساسية الموزعة على اللاّجئين؛
    The number of copies distributed to delegates has been reduced. UN تم تخفيض عدد النسخ الموزعة على المندوبين.
    Copies of all press releases will be included among the documents distributed to delegations. UN وستتضمن الوثائق الموزعة على الوفود نسخاً من جميع البيانات الصحفية.
    The leaflets and questionnaires that are distributed to families are available in Papiamento, Spanish, Dutch and English. UN أما المنشورات والاستبيانات الموزعة على الأسر فهي متاحة بلغة بابيامنتو وبالإسبانية والهولندية والإنكليزية.
    I got uniforms conducting taxi checkpoints throughout the five boroughs, flyers distributed to dispatchers, and foot posts on bridges and overpasses in case he decides to dump another victim. Open Subtitles حصلت زي إجراء سيارات الأجرة نقاط التفتيش في جميع أنحاء الأقسام الإدارية الخمسة، النشرات الموزعة على المرسلون،
    6. Participate in the recovery of all arms distributed to, or illegally acquired by, the civilian population; UN ٦ - المساهمة في استرداد جميع اﻷسلحة الموزعة على السكان المدنيين أو التي يحوزونها بطريقة غير مشروعة.
    Total replenishment value of stocks issued to missions in the period UN مجموع قيمة تجديد المخزونات الموزعة على البعثات خلال الفترة
    (ii) Percentage of non-earmarked and earmarked resources allocated to the focus areas of the plan for 2008 - 2013: UN ' 2` النسبة المئوية للموارد غير المخصصة والموارد المخصصة الموزعة على مجالات تركيز خطة الفترة 2008-2013:
    As such, it will be specifically responsible for establishing an appropriate process for analysing and monitoring major trends in urbanization and the impact of urban policies, including the collection of gender-disaggregated data. UN وسيكون البرنامج، في حد ذاته، مسؤولا بصفة محددة عن وضع عملية ملائمة لتحليل ورصد الاتجاهات الرئيسية في مجال التحضر واﻵثار المترتبة على سياسات التحضر، بما في ذلك جمع البيانات الموزعة على أساس نوع الجنس.
    Examples include the liability arising from potential accidents involving aircraft deployed to peacekeeping missions and demining operations in the field. UN ومن أمثلة ذلك المسؤولية الناجمة عن الحوادث المحتمل وقوعها للطائرات الموزعة على بعثات حفظ السلام وعمليات إزالة اﻷلغام في الميدان.
    (i) Number of copies of studies, publications and other technical materials disseminated to Member States, national and international organizations and other institutions; UN ' ١` عدد نسخ الدراسات والمنشورات وغيرها من المواد التقنية الموزعة على الدول اﻷعضاء والمنظمات الوطنية والدولية وغيرها من المؤسسات؛
    Lack of capacity for gender analysis, and for the use of sex-disaggregated data are also seen as obstacles in implementing the human rights of women. UN ويعتبر أيضا نقص القدرة على التحليل الجنساني واستخدام البيانات الموزعة على أساس نوع الجنس أيضا بمثابة حواجز أمام إعمال الحقوق الإنسانية للمرأة.
    Ethnically disaggregated data might be an important tool. UN وأضافت أن البيانات الموزعة على أساس إثني يمكن أن تكون أداة هامة.
    Nevertheless, there has been a dramatic rise in the number of condoms sold or distributed over the past five years. UN ومع هذا، حدث ارتفاع كبير في عدد الرفالات المباعة أو الموزعة على مدى السنوات الخمس الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more