:: Producers and exporters must seek means for market entry, for instance, through partnering arrangements with importers or with major distributors. | UN | :: التماس المنتجين والمصدرين السبل الكفيلة بدخولهم الأسواق، مثل وضع ترتيبات شراكة مع المستوردين أو مع كبار الموزعين. |
They also overlook the demand side of the equation, focused as they are and on the assumption that proceeds generated by illicit drugs are only appropriated by foreign producers and large distributors. | UN | كما أنهم يغضون الطرف عن الجانب المتعلق بالطلب من المعادلة، ويركزون على افتراض مؤداه أن الايرادات المتأتية عن العقاقير غير المشروعة لا يحصل عليها سوى المنتجين اﻷجانب وكبار الموزعين. |
Some distributors have chosen to adopt labour and environmental standards for their suppliers. | UN | وقد اختار بعض الموزعين اعتماد معايير عمل ومعايير بيئية لمورديهم. |
The number of military observers deployed in the Mission area is now being increased from 248 to 255. | UN | ويجري اﻵن زيادة عدد المراقبين العسكريين الموزعين في منطقة البعثة من ٢٤٨ فردا الى ٢٥٥ فردا. |
It has been commanding and administering all deployed military observers. | UN | ومايزال يتولى قيادة وإدارة شؤون جميع المراقبين العسكريين الموزعين. |
In some cases, distributors have an obligation to pay a portion of their receipts into a fund responsible for the production and broadcasting of national programmes. | UN | وفي بعض الحالات، يكون على الموزعين التزام بدفع جزء من إيراداتهم إلى صندوق مسؤول عن إنتاج وبث البرامج الوطنية. |
However, for small-scale distributors to survive by capturing the above opportunities there is a need to develop skills and entrepreneurship so as to improve their competitiveness. | UN | بيد أنه لكي يستمر صغار الموزعين في البقاء بانتهاز الفرص المشار إليها أعلاه، لا بد من تنمية المهارات وإدارة المشاريع لتحسين قدرتها التنافسية. |
Most domestic distributors of branded products, such as cars, clothing and cosmetics, are commission agents of foreign distributors or manufacturers. | UN | ومعظم الموزعين المحليين للمنتجات الموسومة بعلامة تجارية، مثل السيارات والملبوسات ومواد التجميل، وكلاء بعمولة لموزعين أو مصنعين أجانب. |
UETCL is the sole provider of power to distributors. | UN | وشركة أوغندا المحدودة لنقل الطاقة هي الجهة الوحيدة التي تتولى تزويد الموزعين بالطاقة. |
High quality standards set by large distributors often act as a constraint for small suppliers. | UN | فمعايير الجودة المرتفعة التي يحددها كبار الموزعين كثيراً ما تشكل قيداً يقيِّد صغار الموردين. |
Many developing countries have liberalized their economy, and multinational firms and large distributors have thus enjoyed favourable conditions. | UN | 44- لقد حررت بلدان نامية عديدة اقتصاداتها، ولذلك تمتعت الشركات عبر الوطنية وكبار الموزعين بظروف مؤاتية. |
Moral rights are often invoked to protect authors from abuses by publishers, distributors or collectors. | UN | وكثيراً ما يُستند إلى الحقوق المعنوية في حماية المؤلفين من استغلال الناشرين أو الموزعين أو المحصلين. |
In addition, the Unit will coordinate and provide guidance to building management staff deployed in the field. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستقوم الوحدة بأعمال التنسيق وتقديم التوجيهات لموظفي إدارة المباني الموزعين في الميدان. |
Increase in skilled health workers deployed nationwide by 40 per cent | UN | زيادة عدد الأخصائيين الصحيين المتمرسين الموزعين على مختلف أنحاء البلد بنسبة 40 في المائة |
Increase in skilled health workers deployed nationwide by 40 per cent | UN | زيادة عدد الأخصائيين الصحيين الماهرين الموزعين على مختلف أنحاء البلد بنسبة 40 في المائة |
In that connection, it must be ensured that all deployed personnel underwent the necessary training and received proper equipment. | UN | وينبغي التأكد، في هذا الصدد، من أن اﻷفراد الموزعين قد اضطلعوا بالتدريب الضروري إلى جانب تلقيهم للمعدات الصحيحة. |
It was also developing a common institutional framework with human rights advisers deployed to United Nations country teams. | UN | وتنشئ حاليا إطارا مؤسسيا مشتركا مع المستشارين المعنيين بحقوق الإنسان الموزعين في الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
30. Communities of practice are also used extensively as a tool for knowledge-sharing among specialists deployed in different missions. | UN | 30 - وتُستخدم شبكات الممارسين أيضا استخداما مكثفا كأداة لتبادل المعرفة بين الأخصائيين الموزعين في مختلف البعثات. |
Women represent only 22 per cent of employees in the civil service, distributed as follows: | UN | وفي الواقع، يدل تشكيل العمالة على أن المرأة في الخدمة العامة لا تمثل سوى 22 في المائة من العاملين الموزعين كالآتي: |
When a raid goes down, the D.E.A. agent arrests the dealers, and then they process the cash and the drugs that have been seized. | Open Subtitles | عندما تحدث غارة. عميل أدارة مكافحة المخدرات يقبض على الموزعين. وثمة يجهزوا الاموال و المخدرات. |
And you're sure we're the only... Sole distributor, Midwest region. | Open Subtitles | وهل أنت واثق من كوننا الموزعين الوحيدين بمطقة الغرب الأوسط |
(i) Production of television coverage of meetings of the General Assembly, the Security Council, other meetings and events at United Nations Headquarters for distribution to broadcasting organizations directly or through global redisseminators, as well as for use in feature productions and for archival purposes (MD); | UN | ' ١ ' انتاج تغطية تلفزيونية لجلسات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن والاجتماعات والنشاطات اﻷخرى التي تعقد بمقر اﻷمم المتحدة لتوزيعها على هيئات اﻹذاعة مباشرة أو من خلال الموزعين المنتشرين على الصعيد العالمي، ولاستخدامها في انتاج المواضيع الاخبارية وﻷغراض الحفظ )شعبة وسائط اﻹعلام(؛ |
Although this should lead to an improved flow of supplies, the major constraint remains the performance of suppliers. | UN | وعلى الرغم من أن هذا سيؤدي الى تحسين تدفق اﻹمدادات، لا يزال القيد الرئيسي هو أداء الموزعين. |