"الموصوفة في التقرير" - Translation from Arabic to English

    • described in the report
        
    The scale of the crimes described in the report should be a wake-up call for the international community. UN وحجم الجرائم الموصوفة في التقرير ينبغي أن يكون صرخة استيقاظ للمجتمع الدولي.
    Most of the key required actions described in the report had already been implemented by that time. UN وكانت معظم الإجراءات الرئيسية المطلوبة الموصوفة في التقرير قد نُفذت بالفعل في ذلك الوقت.
    An evaluation was carried out on the establishment of the monitoring stations on private international law described in the report. UN وأجري تقييم لعملية إعداد نقاط الاستناد إلى القانون الدولي الخاص الموصوفة في التقرير.
    But it is not only the police force which must be integrated in order to address the abuses described in the report. UN ولكن قوة الشرطة ليست هي وحدها التي يجب دمجها من أجل معالجة التجاوزات الموصوفة في التقرير.
    The suspension had represented a sweeping experiment that had, not surprisingly, had unintended consequences, and the European Union took note of the problems described in the report. UN لقد مثل التعليق تجربة كاسحة كانت لها، وليس الأمر باعثاً على الدهشة، نتائج غير مقصودة. وقد أحاط الاتحاد الأوروبي علماً بالمشاكل الموصوفة في التقرير.
    The patterns described in the report are based on multiple documented incidents that are further corroborated by verified circumstances. UN وتستند الأنماط الموصوفة في التقرير إلى أحداث موثّقة متعددة تثبت صحتها أيضاً ظروف تم التحقق منها.
    This is not to say that Kenya has not taken any action to redress the situation described in the report. UN وهذا لا يعني أن كينيا لم تتخذ أي إجراء لمعالجة الحالة الموصوفة في التقرير.
    If, however, a person died intestate, the conjugal union was deemed to have been dissolved, and the share that would ordinarily have gone to the spouse went to other members of the family in the manner described in the report. UN غير أنه في حال وفاة شخص بدون وصية، يعتبر الزواج مفسوخا، والحصة التي تكون عادة من نصيب الزوجة توزع على أعضاء العائلة اﻵخرين بالطريقة الموصوفة في التقرير.
    Organizations suggest that the report should also mention that substantive discussions by agencies involved in humanitarian and development work take place regularly, aside from the political discussions described in the report. UN وتقترح المؤسسات أيضا أن يشير التقرير إلى أن المناقشات الموضوعية التي أجرتها الوكالات المنخرطة في المجال الإنساني والإنمائي تتم بانتظام بمعزل عن المناقشات السياسية الموصوفة في التقرير.
    The setting up of the foundations described in the report raised a number of issues which could have profound effects as the United Nations pursued partnerships with the private sector. UN إن طريقة إرساء الأسس الموصوفة في التقرير تثير عدة مسائل قد تكون لها آثار عميقة على الشراكات التي تقيمها الأمم المتحدة مع القطاع الخاص.
    Engaging in dialogue with Parties, accredited observers, etc: The Board has continued the activities and practices described in the report. UN 33- إقامة حوار مع الأطراف والمراقبين المعتمدين وغيرهم: واصل المجلس الأنشطة والممارسات الموصوفة في التقرير.
    She hoped that the Government would make every effort to ensure that the perpetrators of the war crimes described in the report were brought before the International Tribunal. UN وأعربت عن أملها في أن تبذل الحكومة ما أمكنها من جهد لضمان تقديم مرتكبي جرائم الحرب الموصوفة في التقرير إلى المحكمة الدولية.
    The actions and initiatives described in the report, however, point to wider United Nations support in Rwanda under the United Nations Development Assistance Framework. UN غير أن الإجراءات والمبادرات الموصوفة في التقرير تشير إلى تقديم قدر أوسع من الدعم في رواندا بإشراف الأمم المتحدة في إطار المساعدة الإنمائية التي تقدمها الأمم المتحدة.
    The Secretariat should indicate whether the new procedures described in the report would also apply to under-secretaries-general, assistant secretaries-general and special representatives of the Secretary-General. UN وقال إنه ينبغي للأمانة العامة أن تبين ما إذا كانت الإجراءات الجديدة الموصوفة في التقرير ستطبق أيضا على الموظفين من مستويات وكيل الأمين العام، والأمين العام المساعد، والممثلين الخاصين للأمين العام.
    She agreed with the previous speaker's observation that many of the activities described in the report seemed destined only to reinforce traditional views of women as wives and mothers. UN وأشارت إلى أنها تتفق مع الملاحظات التي أبدتها المتكلمة السابقة ومؤداها أن كثيراً من الأنشطة الموصوفة في التقرير يبدو أنها ترمي فقط إلى تعزيز الآراء التقليدية عن المرأة باعتبارها زوجة وأماً.
    Although the Advisory Committee does not object to the proposed staffing requirements, it recommends that the functions described in the report be undertaken with due regard to efficiency and that the administration review the overall need for locally recruited language assistants with a view to reducing their number. The results of the review should be reflected in the next report on the financing of UNMIBH. UN ورغم أن اللجنة الاستشارية لا تعترض على الاحتياجات المقترحة من الموظفين فإنها توصي بأن يجري الاضطلاع بالمهام الموصوفة في التقرير بالكفاءة الواجبة، وأن تقوم اﻹدارة باستعراض الاحتياج العام من معاوني اللغات المحليين من أجل خفض عددهم؛ وينبغي أن تظهر نتيجة هذا الاستعراض في التقرير المقبل عن تمويل البعثة.
    He further recommended that the mandate be extended thereafter for a period of six months, until 20 April 1998, in order for the Mission to proceed with the identification tasks described in the report. UN وأوصى أيضا بمد فترة ولاية البعثة بعد ذلك لمدة ستة أشهر، حتى ٢٠ نيسان/أبريل ٨٩٩١، وذلك كي تبدأ البعثة في مهام تحديد الهوية الموصوفة في التقرير.
    It is also a matter of regret that the absence of a response from the Government of Myanmar has not rendered possible the engagement of a constructive dialogue with the Government in the light of the analysis which the Special Rapporteur has made of the present situation, the current laws and practices, and the developments described in the report and which manifestly have an unfavourable impact on human rights in Myanmar. UN ومن المؤسف أيضا أن عدم الاستجابة من جانب حكومة ميانمار قد حال دون الشروع في حوار بناء مع الحكومة في ضوء التحليل الذي أجراه المقرر الخاص للوضع الراهن، والقوانين والممارسات الحالية، والتطورات الموصوفة في التقرير والتي لها تأثير جلي غير موات على حقوق اﻹنسان في ميانمار.
    (Mr. Kragholm, Denmark) 52. Lastly, he welcomed and encouraged the coordinated efforts described in the report to develop tools for poverty alleviation at the national level. UN ٥٢ - وأخيرا قال المتحدث إنه يحيي ويشجع الجهود المتناسقة الموصوفة في التقرير والرامية إلى تطوير أدوات لتخفيف الفقر على الصعيد الوطني .
    120. Expenditures incurred by the contractor while implementing contract activities described in the report amount to US$ 912,297.48. UN 120 - تصل النفقات التي تكبدها المتعاقد في تنفيذ الأنشطة المشمولة بالعقد الموصوفة في التقرير إلى 297.48 912 دولارا من دولارات الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more