The Netherlands claim relating to Turkey, described in paragraph 19, presents a similar line of argument. | UN | وتتبع المطالبة الهولندية المتعلقة بتركيا، الموصوفة في الفقرة 19، أسلوباً مماثلاً في تقديم الحجج. |
Four United Nations Volunteers are reflected under the Medical Services and the remaining three Volunteers perform the functions described in paragraph 120 above. | UN | وقد أدرج 4 من هؤلاء المتطوعين تحت باب الخدمات الطبية، أما الثلاثة الباقون فيؤدون المهام الموصوفة في الفقرة 120 أعلاه. |
Such conclusions and recommendations shall be consistent with the mandate as described in paragraph 6 above. | UN | وتكون هذه الاستنتاجات والتوصيات متسقة مع الولاية الموصوفة في الفقرة ٦ أعلاه. |
Such conclusions and recommendations shall be consistent with the mandate as described in paragraph 6 above. | UN | وتكون هذه الاستنتاجات والتوصيات متسقة مع الولاية الموصوفة في الفقرة ٦ أعلاه. |
Such conclusions and recommendations shall be consistent with the mandate as described in paragraph 6 above. | UN | وتكون هذه الاستنتاجات والتوصيات متسقة مع الولاية الموصوفة في الفقرة 6 أعلاه. |
As regards the claim described in paragraph 44, the loan was intimately related to a letter of credit issued specifically for the construction project. | UN | وفيما يتعلق بالمطالبة الموصوفة في الفقرة 44، كان القرض يرتبط ارتباطاً وثيقاً بخطاب اعتماد صدر خصيصاً لمشروع البناء. |
Such conclusions and recommendations shall be consistent with the mandate as described in paragraph 6 above. | UN | وتكون هذه الاستنتاجات والتوصيات متسقة مع الولاية الموصوفة في الفقرة ٦ أعلاه. |
In addition to the characteristics described in paragraph 38 above, the networks have the following components: | UN | وعلاوة على الخصائص الموصوفة في الفقرة 38 أعلاه، فإن هذه الشبكات تتوفر لها العناصر التالية: |
He wanted to know whether the property rights of women described in paragraph 37 applied unconditionally. | UN | وقال إنه يود لو يعرف إن كانت حقوق النساء في التملك الموصوفة في الفقرة 37 تطبق دونما شرط أو قيد. |
It was noted that most of the financial redeployment described in paragraph 15 of the introduction related to funds freed up by one-time items and provisions for special political missions. | UN | ولوحظ أن إعادات توزيع الموارد المالية الموصوفة في الفقرة 15 من المقدمة تتعلق في معظمها بالأموال المفرج عنها نتيجة لبنود غير متكررة وللاعتمادات المالية للمهمات السياسية الخاصة. |
It was noted that most of the financial redeployment described in paragraph 15 of the introduction related to funds freed up by one-time items and provision for special political missions. | UN | ولوحظ أن إعادات توزيع الموارد المالية الموصوفة في الفقرة 15 من المقدمة تتعلق في معظمها بالأموال المفرج عنها نتيجة لبنود غير متكررة وللاعتمادات المالية للمهمات السياسية الخاصة. |
In paragraph 9 we are informed of another situation, analogous to the one described in paragraph 4. | UN | وفي الفقرة ٩ يتم إبلاغنا عن حالة أخرى، مشابهة للحالة الموصوفة في الفقرة ٤. |
Part of that gold enters the Cameroonian trading network described in paragraph 139 above. | UN | ويجد جزء من هذا الذهب طريقه إلى الشبكة التجارية في الكاميرون الموصوفة في الفقرة 139 أعلاه. |
75. The requests contained in the draft resolution, which the Secretary-General enumerated in paragraph 1 of the statement, related to good offices and peacemaking; the Secretary-General proposed to implement them in the manner described in paragraph 3. | UN | ٧٥ - وذكر أن الطلبات الواردة في مشروع القرار، والتي عددها اﻷمين العام في الفقرة ١ من البيان تتصل بالمساعي الحميدة وصنع السلم، وأن اﻷمين العام اقترح تنفيذها بالطريقة الموصوفة في الفقرة ٣. |
The series of events described in paragraph 58 of the core document had been carefully orchestrated by the opposition parties to halt the process of democracy already under way. | UN | لقد أحكمت أحزاب المعارضة التدبير لسلسلة اﻷحداث الموصوفة في الفقرة ٥٨ من الوثيقة اﻷساسية لوقف مسيرة الديمقراطية التي كانت جارية. |
" Bearing in mind that the factors described in paragraph 76 of the Secretary-General's report must be taken into account, | UN | " وإذ يضع في الاعتبار أنه يجب مراعاة العوامل الموصوفة في الفقرة ٦٧ من تقرير اﻷمين العام، |
(b) To review information regarding those individuals who may be engaging in the acts described in paragraph 54; | UN | (ب) استعراض المعلومات المتعلقة بأولئك الأفراد الذين يمكن أن ينخرطوا في الأعمال الموصوفة في الفقرة 54؛ |
(b) To review information regarding those individuals who may be engaging in the acts described in paragraph 54; | UN | (ب) استعراض المعلومات المتعلقة بأولئك الأفراد الذين يمكن أن ينخرطوا في الأعمال الموصوفة في الفقرة 54؛ |
64. In order to prevent inter-country marriage suspected of human trafficking, the initiatives described in paragraph 53 were implemented. | UN | 64- ونُفذت المبادرات الموصوفة في الفقرة 53 بهدف منع حالات الزواج المتعدد البلدان التي يظن أنها حالات اتجار بالبشر. |
Notes further that when addressing policy approaches and positive incentives on issues relating to reducing emissions from deforestation and forest degradation in developing countries, the efforts described in paragraph 3 above should be considered. | UN | 12- يلاحظ كذلك أنه عند تناول النهج السياساتية والحوافز الإيجابية المتعلقة بقضايا خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وترديها في البلدان النامية، ينبغي مراعاة الجهود الموصوفة في الفقرة 3 أعلاه. |
This remedy, as well as that of habeas corpus and similar remedies, may not be suspended or restricted, even in the circumstances described in article 4, paragraph 2, of this Convention. | UN | ولا يجوز تعليق أو تقييد سبل الانتصاف هذه شأنها كشأن أمــر اﻹحضــار أمام محكمة والسبل المماثلة، حتى في الظروف الموصوفة في الفقرة ٢ من المادة ٤ من هذه الاتفاقية. |
27. The activities of the Office for Drug Control and Crime Prevention described under paragraph 90 should be included under the critical area of concern, Women and health, specifically after paragraph 103. | UN | 27 - ينبغي إدراج أنشطة مراقبة المخدرات ومنع الجريمة، الموصوفة في الفقرة 90، في مجال الاهتمام الحرج " المرأة والصحة " وبالتحديد بعد الفقرة 103. |