"الموضحة أعلاه" - Translation from Arabic to English

    • outlined above
        
    • described above
        
    • explained above
        
    • highlighted above
        
    • indicated above
        
    • set out above
        
    • of the above
        
    Many of the policies outlined above were introduced first as extraordinary, but then soon became regional and international standards. UN وكثير من السياسات الموضحة أعلاه طُبقت في بادئ الأمر بوصفها استثنائية، ولكن سرعان ما أصبحت معايير إقليمية ودولية.
    It should be recognized that these data represent only a small percentage of total reported cases, for the reasons outlined above. UN وينبغي مراعاة أن هذه البيانات لا تمثل سوى نسبة مئوية صغيرة من إجمالي الحالات المبلغ عنها، وذلك للأسباب الموضحة أعلاه.
    Parallel with the activities outlined above, it is envisaged by the Haitian authorities that the Armed Forces will be reorganized into five battalions, including service support units, and be deployed throughout the country. UN والسلطات الهايتية ترتئي أنه مع القيام بتنفيذ اﻷنشطة الموضحة أعلاه سيعاد تنظيم القوات المسلحة بحيث تصبح مكونة من ٥ كتائب تشمل وحدات لدعم الخدمات موزعة في جميع أنحاء البلد.
    The measures described above apply to all prisoners without exception. UN فالتدابير الموضحة أعلاه تطبق على كافة المساجين دون استثناء.
    According to reports received, those identified as leaders were punished using some of the methods described above. UN ووفقاً للتقارير الواردة، فإن الأشخاص الذين تزعموا تلك العملية عوقبوا باستخدام بعض الأساليب الموضحة أعلاه.
    52. The most prominent feature of the mode of human rights learning explained above is the concept and practice of a transformative pedagogy of human rights, which holds the potential for altering the power structure behind most forms of inequities and oppression. UN 52 - وتتمثل أبرز سمات طريقة تعلُّم حقوق الإنسان الموضحة أعلاه في مفهوم وممارسة التربية التحولية لحقوق الإنسان، التي تنطوي على إمكانية تعديل هيكل القوة الكامن وراء أكثر أشكال أوجه عدم العدالة والقهر.
    45. Education and training resources and materials, including online tools, should reflect the methodological principles highlighted above. UN 45- وينبغي أن تعكس موارد ومواد التعليم والتدريب، بما في ذلك أدوات الإنترنت، المبادئ المنهجية الموضحة أعلاه.
    One new temporary General Service (Other level) (Data Entry Clerk) post is proposed for the same reasons indicated above as regards new clerks for the investigation teams. UN ومن المقترح إنشاء وظيفة جديدة مؤقتة من فئة الخدمات العامة )الرتب اﻷخرى( )كاتب إدخال بيانات( لنفس اﻷسباب الموضحة أعلاه فيما يتصل بالكتبة الجدد ﻷفرقة التحقيقات.
    5. The Tribunal recommends that the Meeting of States Parties adopt the principle that compensation for judges ad hoc is based on the terms outlined above. UN 5 - وتوصي المحكمة بأن يعتمد اجتماع الدول الأطراف مبدأ جعل تعويضات القضاة الخاصين يستند إلى الشروط الموضحة أعلاه.
    For the reasons outlined above, Turkey has declared that the above-mentioned Convention did not and, in the future, would not have any legal effect for Turkey in terms of general and customary international law. UN وللأسباب الموضحة أعلاه أعلنت تركيا أن الاتفاقية المذكورة أعلاه ليس لها، ولن يكون لها في المستقبل، أي آثار قانونية بالنسبة لتركيا من ناحيتي القانون الدولي العام والعرفي.
    43. Failure to solve the problems outlined above would inevitably obstruct the process of ratification and accession to the Statute, thereby affecting the authority and universality of the Statute. UN ٤٣ - واختتم بقوله إن الفشل في حل المشكلات الموضحة أعلاه سيعيق حتما عملية التصديق على النظام اﻷساسي والانضمام إليه، ويؤثر من ثم على سلطته وعالميته.
    The characteristics outlined above raise two strands of questions concerning the international responsibility of the EC and/or its member States. UN وينشأ عن الخصائص الموضحة أعلاه نوعان من الأسئلة فيما يتعلق بالمسؤولية الدولية للجماعة الأوروبية و/أو دولها الأعضاء.
    If resource constraints render it impossible for a State to comply fully with its Covenant obligations, it has the burden of justifying that every effort has nevertheless been made to use all available resources at its disposal in order to satisfy, as a matter of priority, the obligations outlined above. UN وإذا حالت قلة الموارد دون أن تفي الدولة بكامل التزاماتها بموجب العهد، فإنه يقع على كاهلها عبء إثبات أنها بذلت مع ذلك كل الجهود الممكنة لاستخدام كل الموارد المتاحة تحت تصرفها من أجل الوفاء، على سبيل الأولوية، بالالتزامات الموضحة أعلاه.
    If resource constraints render it impossible for a State to comply fully with its Covenant obligations, it has the burden of justifying that every effort has nevertheless been made to use all available resources at its disposal in order to satisfy, as a matter of priority, the obligations outlined above. UN وإذا حالت قلة الموارد دون أن تفي الدولة بكامل التزاماتها بموجب العهد، فإنه يقع على كاهلها عبء إثبات أنها بذلت مع ذلك كل الجهود الممكنة لاستخدام كل الموارد المتاحة تحت تصرفها من أجل الوفاء، على سبيل الأولوية، بالالتزامات الموضحة أعلاه.
    If resource constraints render it impossible for a State to comply fully with its Covenant obligations, it has the burden of justifying that every effort has nevertheless been made to use all available resources at its disposal in order to satisfy, as a matter of priority, the obligations outlined above. UN وإذا حالت قلة الموارد دون أن تفي الدولة بكامل التزاماتها بموجب العهد، فإنه يقع على كاهلها عبء إثبات أنها بذلت مع ذلك كل الجهود الممكنة لاستخدام كل الموارد المتاحة تحت تصرفها من أجل الوفاء، على سبيل الأولوية، بالالتزامات الموضحة أعلاه.
    She met with X who recounted the events described above. UN والتقت بالطفل سين الذي قص عليها الأحداث الموضحة أعلاه.
    Correspondingly, this Ministry is to carry out the assignment described above. UN وبناء على ذلك، تقرر أن تقوم هذه الوزارة بالمهمة الموضحة أعلاه.
    16. The tasks described above would be carried by the mission to be known as " United Nations Mission in Haiti " . UN ١٦ - سوف تقوم بعثة تعرف باسم " بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي " بالمهام الموضحة أعلاه.
    The Claimant seeks compensation for the following staff costs which it asserts it incurred as a result of the activities described above: UN 505- وتلتمس الجهة المطالبة تعويضاً عن تكاليف الموظفين التالية، وتؤكد أنها تكبدتها نتيجة الأنشطة الموضحة أعلاه:
    17. The Secretary-General believes that his proposal to reform contractual arrangements would better serve the needs of the Organization than the current arrangements for the reasons explained above. UN 17- يرى الأمين العام أن اقتراحه المتعلق بإصلاح الترتيبات التعاقدية سيخدم احتياجات المنظمة على نحو أفضل من الترتيبات الحالية للأسباب الموضحة أعلاه.
    The facts highlighted above underscore the political motivations of the United States Administration in peddling the resolution in question despite Eritrea's continued constructive engagement to improve bilateral relations. UN تؤكد الحقائق الموضحة أعلاه أن الدوافع السياسية لدى حكومة الولايات المتحدة هي المحرك وراء القرار قيد النظر بالرغم من مشاركة إريتريا مشاركة بناءة بصورة متواصلة لتحسين علاقاتها الثنائية.
    8. The United Nations suggested to CCAQ that, if such an amendment were to be found acceptable to ACC, and subsequently approved by the General Assembly, the Secretary-General would write to the President of the United Nations Administrative Tribunal requesting the Tribunal to consider amending article 20 of its Rules along the lines indicated above. UN ٨ - واقترحت اﻷمم المتحدة على اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الادارية أنه في حالة القبول بمثل هذا التعديل من جانب لجنة التنسيق الادارية، ومن ثم اعتماده من جانب الجمعية العامة، يكتب اﻷمين العام الى رئيس المحكمة الادارية لﻷمم المتحدة طالبا من المحكمة أن تنظر في تعديل المادة ٢٠ من نظامها الداخلي اﻷساسي وفق الخطوط الموضحة أعلاه.
    A draft report is currently being finalized by PM Global, along the lines set out above. UN 65 - تقوم مؤسسة P M Global بوضع اللمسات الأخيرة على مسودة تقرير وُضع على أساس الخطوط الموضحة أعلاه.
    All countries should take necessary measures in order to fully comply with the provisions of the above mentioned Security Council resolutions. UN ويتعين على جميع البلدان اتخاذ كافة الإجراءات الضرورية بغية الاستجابة الكاملة لأحكام قرارات مجلس الأمن الموضحة أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more