"الموظفات الحوامل" - Translation from Arabic to English

    • pregnant employees
        
    • pregnant workers
        
    A legal guide on the protection of pregnant employees at the workplace was also being prepared. UN والعمل جارٍ لإعداد دليل قانوني بشأن توفير الحماية في مجال العمل لفائدة الموظفات الحوامل.
    pregnant employees shall be required to take maternity leave and employers shall be required to grant it. " UN ويجب أن تطلب الموظفات الحوامل إجازة أمومة ويجب على أرباب العمل منحها لهن.
    pregnant employees are also entitled to a stable and regular pattern of working hours and breaks. UN وتُمنح الموظفات الحوامل أيضا عددا منتظما ومستقرا من ساعات العمل والاستراحة.
    pregnant employees cannot be forced to perform any duties that may endanger their health nor work at night. UN ولا يجوز إجبار الموظفات الحوامل على أداء أية واجبات قد تعرّض صحتهن للخطر أو على العمل ليلا.
    Fairer balance of rights and responsibilities for employers and employees, particularly in the case of pregnant workers. UN تحقيق توازن أفضل بين الحقوق والمسؤوليات لأرباب العمل والموظفين، لا سيما في حالة الموظفات الحوامل.
    The defendant also argued that other pregnant employees were not treated less favourably. UN كما دفع المتهم بأن الموظفات الحوامل الأخريات لا يعاملن معاملة مسيئة.
    The Committee is deeply concerned at the cases in which pregnant employees were forced to resign. UN وتشعر اللجنة بقلق عميق من الحالات التي أُرغمت فيها الموظفات الحوامل على الاستقالة.
    The Committee is deeply concerned by the cases in which pregnant employees were forced to resign. UN وتشعر اللجنة بقلق عميق من الحالات التي أُرغمت فيها الموظفات الحوامل على الاستقالة.
    In 2003, 1,657 applications were received concerning dismissal of pregnant employees. UN 314- في عام 2003، تم تقديم 657 1 طلبا بشأن فصل الموظفات الحوامل.
    (1) pregnant employees, who have a medical certificate stating that they can no longer continue their normal duties, may ask for a temporary transfer (before or after giving birth). Their employer must then find a more suitable position for them. UN (1) الموظفات الحوامل اللائي يقدمن شهادة طبية تقضي بأن لم يعد بوسعهن مواصلة واجباتهن المعتادة، لهن أن يطلبن نقلاً مؤقتاً (قبل الولادة أو بعدها) وعلى رب عملهن أن يجد عملا أنسب لهن.
    The protection of pregnant employees and employees on maternity and parental leave is secured by the provisions under which the employer may terminate employment by notice to the employee solely under the grounds stipulated by the law. UN 115- وتعتَبر حماية الموظفات الحوامل والموظفون/الموظفات أثناء إجازة الأمومة والإجازة الوالدية مكفولة بمقتضى الأحكام التي بموجبها يجوز لصاحب العمل أن ينهي الوظيفية بتوجيه إخطار إلى الموظف فقط على الأسس التي ينصّ عليها القانون().
    pregnant employees and female and male employees taking care of children up to eight years of age may be dispatched to business trips outside the municipality where their workplace or residence is located only with their consent and may be transferred only upon their request. UN 120- ويجوز إيفاد الموظفات الحوامل والموظفون الذكور والإناث الذين يقومون برعاية أطفال حتى الثامنة من العمر إلى رحلات عمل خارج مكان البلدية حيث يوجد مكان العمل أو الإقامة فقط بموافقة هؤلاء، ولا يمكن نقلهم إلاّ بناءً على طلبهم.
    147. Since 1999 pregnant employees have been entitled to sick pay for a minimum of six weeks preceding the expected date of delivery and six weeks following delivery (maternity leave). UN 147 - ومنذ عام 1999، أصبح من حق الموظفات الحوامل الحصول على إجازة مرضية مدفوعة الأجر بحد أدنى قدره ستة أسابيع قبل الموعد المتوقع للولادة وستة أسابيع بعد الولادة (إجازة الأمومة).
    During the CEDAW consultations, women remarked that pregnant employees are passed over for participation in training or activities that would help advance their career because of their condition along with the perception that they will not be returning to work after they have given birth. UN وأثناء المشاورات المتعلقة بالاتفاقية، لاحظت النساء أنه يجري تخطي الموظفات الحوامل للاشتراك في التدريب أو الأنشطة التي من شأنها أن تساعد في التقدم في حياتها الوظيفية بسبب حالتها إلى جانب تصور أنها لن تعود للعمل بعد الوضع().
    Fairer balance of rights and responsibilities for employers and employees, particularly in the case of pregnant workers. UN تحقيق توازن أفضل بين الحقوق والمسؤوليات لأرباب العمل والموظفين، لا سيما في حالة الموظفات الحوامل.
    Fairer balance of rights and responsibilities for employers and employees, particularly in the case of pregnant workers UN تحقيق توازن أفضل بين الحقوق والمسؤوليات لأرباب العمل والموظفين، لا سيما في حالة الموظفات الحوامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more