In general, tremendous efforts were still needed to ensure that government officials complied strictly with human rights standards. | UN | وبصفة عامة ما زالت هناك حاجة إلى بذل جهود كثيرة ليراعي الموظفون الحكوميون القواعد المتصلة بحقوق الإنسان مراعاة تامة. |
government officials noted that in respect of these cultural traditions even the poorest family would have a two—room dwelling. | UN | وأشار الموظفون الحكوميون أنه بسبب هذه التقاليد الثقافية، تعيش حتى أشد الأسر فقراً في مساكن مؤلفة من غرفتين. |
Human rights are enforced when government officials know that they will be held accountable for violations of the law and of basic human rights. | UN | يسود احترام حقوق الإنسان عندما يكون الموظفون الحكوميون مساءلين عن انتهاك القانون أو خرق حقوق الإنسان الأساسية. |
public officials receive the following benefits and allowances: | UN | ويحصل الموظفون الحكوميون على التعويضات والعلاوات التالية: |
In this regard, in countries where public officials do not have the required skills, capacity-building should be a key part of the development of social programmes, and the implementation process should be gradual. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يكون بناء القدرات جزءاً رئيسياً من عملية وضع البرامج الاجتماعية وأن تكون عملية التنفيذ تدريجية في البلدان التي يفتقر فيها الموظفون الحكوميون إلى المهارات المطلوبة. |
Government employees received on average only about 50 to 60 per cent of their regular incomes. | UN | وفي المتوسط، لم يتلق الموظفون الحكوميون إلا حوالي 50 إلى 60 في المائة من دخولهم المعتادة. |
One is for all civil servants, in which health insurance is provided by the State in return for a monthly contribution. | UN | الأول يستفيد منه الموظفون الحكوميون ككل؛ وتتولى الدولة التغطية لقاء مساهمة شهرية من الموظفين. |
Human rights are enforced when government officials know that they will be held accountable for violations of the law and of basic human rights. | UN | يسود احترام حقوق الإنسان عندما يكون الموظفون الحكوميون مساءلين عن انتهاك القانون أو خرق حقوق الإنسان الأساسية. |
In addition, government officials learned how to make use of UNCTAD's ongoing research and analysis on WTO-related issues and adapt that knowledge to its own particular case. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعلم الموظفون الحكوميون كيفية الاستفادة من بحوث وتحليلات الأونكتاد المتواصلة بشأن القضايا المتعلقة بمنظمة التجارة العالمية، وتكييف تلك المعرفة لتلائم الحالة الخاصة بالبلد. |
government officials should also meet with non-governmental organizations to seek their assistance. | UN | كما يجب أن يلتقي الموظفون الحكوميون مع المنظمات غير الحكومية لطلب مساعدتها. |
The resulting knowledge of relevant operational modalities and institutional set-up was extended to government officials from the Central Asian countries through their participation in a regional round table and study tour. | UN | وانبثق عن ذلك قدر من الإلمام بالطرائق التنفيذية والهياكل المؤسسية ذات الصلة استفاد منه الموظفون الحكوميون من بلدان آسيا الوسطى نتيجة اشتراكهم في مائدة مستديرة وجولة دراسية إقليمية. |
Their movements within the country were often restricted and their contacts monitored by government officials accompanying them. | UN | وغالباً ما كان الموظفون الحكوميون المرافقون لهؤلاء الصحافيين يقيدون حركتهم داخل البلد ويراقبون اتصالاتهم. |
16. government officials at the highest level and the CDR have intensified efforts to sensitize and mobilize donors with a view to accelerating commitments and obtaining rapid disbursements of financial resources for reconstruction. | UN | ٦١ - ولقد كثف الموظفون الحكوميون على أعلى المستويات ومجلس اﻹنماء واﻹعمار جهودهم لحث المانحين وتعبئتهم من أجل التعجيل في التزاماتهم وسرعة الحصول على المدفوعات من الموارد المالية لغرض التعمير. |
The procedure to establish an association as a legal entity varies from one country to another, but it is vital that government officials act in good faith, in a timely and non-selective manner. | UN | ويختلف إجراء إنشاء جمعية ككيان قانوني بين بلد وآخر إلا أنه من الأهمية بمكان أن يتخذ الموظفون الحكوميون الإجراءات عن حسن نية وفي الوقت المناسب وعلى أساس غير انتقائي. |
The outputs realized to date are a rainwater harvesting handbook, which is being used by water practitioners in the region, and the geographic information system maps used for planning by government officials in the country; | UN | والمخرجات المتحققة حتى اليوم هي كتيب عن جمع مياه الأمطار، الذي يستخدمه العاملون في ميدان المياه في المنطقة ويستخدم الموظفون الحكوميون في البلد خرائط نظام المعلومات الجغرافية من أجل التخطيط. |
It also referred to the procedure stipulated in chapter 29 of the Civil Procedure Code for appealing the actions of public officials that infringe the rights of juridical persons. | UN | وأحالت هذه المحكمة أيضاً إلى الإجراء المنصوص عليه في الفصل 29 من قانون الإجراءات المدنية للطعن في الإجراءات التي يتخذها الموظفون الحكوميون ويكون فيها انتهاك لحقوق الأشخاص الاعتباريين. |
It also referred to the procedure stipulated in chapter 29 of the Civil Procedure Code for appealing the actions of public officials that infringe the rights of juridical persons. | UN | وأحالت هذه المحكمة أيضاً إلى الإجراء المنصوص عليه في الفصل 29 من قانون الإجراءات المدنية للطعن في الإجراءات التي يتخذها الموظفون الحكوميون ويكون فيها انتهاك لحقوق الأشخاص الاعتباريين. |
Table 3.6 Government employees by sex, 2000-2010 | UN | الجدول 3-6 الموظفون الحكوميون حسب نوع الجنس، 2000-2010 |
In Liechtenstein, civil servants have never gone on strike, which is why the consequences cannot be prejudged. | UN | وفي ليختنشتاين، لم يضرب الموظفون الحكوميون قط، مما يفسر صعوبة الحكم مسبقاً على العواقب فيما لو حدث ذلك. |
Local State officials are often unwilling to challenge these chiefs, since the balance of power is often tilted against the State. | UN | وفي معظم الأحيان، يرغب الموظفون الحكوميون المحليون عن تحدي هؤلاء الزعماء لأن موازين القوى غالباً ما تكون في غير صالح الدولة(64). |
The governmental officials, their representatives and persons implementing the eviction must identify themselves to the persons being evicted and present formal authorization for the eviction action. | UN | ويجب أن يعرِّف الموظفون الحكوميون وممثلوهم والأشخاص الذين ينفذون عملية الإخلاء بأنفسهم أمام الأشخاص المراد إخلاؤهم وأن يقدِّموا إذناً رسمياً بالإخلاء. |
public servants are also targets of political assassination. | UN | ويشكل الموظفون الحكوميون أيضا أهدافا للاغتيالات السياسية. |