"الموظفون الحكوميون" - Translation from Arabic to English

    • government officials
        
    • public officials
        
    • Government employees
        
    • civil servants
        
    • State officials
        
    • governmental officials
        
    • public servants
        
    In general, tremendous efforts were still needed to ensure that government officials complied strictly with human rights standards. UN وبصفة عامة ما زالت هناك حاجة إلى بذل جهود كثيرة ليراعي الموظفون الحكوميون القواعد المتصلة بحقوق الإنسان مراعاة تامة.
    government officials noted that in respect of these cultural traditions even the poorest family would have a two—room dwelling. UN وأشار الموظفون الحكوميون أنه بسبب هذه التقاليد الثقافية، تعيش حتى أشد الأسر فقراً في مساكن مؤلفة من غرفتين.
    Human rights are enforced when government officials know that they will be held accountable for violations of the law and of basic human rights. UN يسود احترام حقوق الإنسان عندما يكون الموظفون الحكوميون مساءلين عن انتهاك القانون أو خرق حقوق الإنسان الأساسية.
    public officials receive the following benefits and allowances: UN ويحصل الموظفون الحكوميون على التعويضات والعلاوات التالية:
    In this regard, in countries where public officials do not have the required skills, capacity-building should be a key part of the development of social programmes, and the implementation process should be gradual. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يكون بناء القدرات جزءاً رئيسياً من عملية وضع البرامج الاجتماعية وأن تكون عملية التنفيذ تدريجية في البلدان التي يفتقر فيها الموظفون الحكوميون إلى المهارات المطلوبة.
    Government employees received on average only about 50 to 60 per cent of their regular incomes. UN وفي المتوسط، لم يتلق الموظفون الحكوميون إلا حوالي 50 إلى 60 في المائة من دخولهم المعتادة.
    One is for all civil servants, in which health insurance is provided by the State in return for a monthly contribution. UN الأول يستفيد منه الموظفون الحكوميون ككل؛ وتتولى الدولة التغطية لقاء مساهمة شهرية من الموظفين.
    Human rights are enforced when government officials know that they will be held accountable for violations of the law and of basic human rights. UN يسود احترام حقوق الإنسان عندما يكون الموظفون الحكوميون مساءلين عن انتهاك القانون أو خرق حقوق الإنسان الأساسية.
    In addition, government officials learned how to make use of UNCTAD's ongoing research and analysis on WTO-related issues and adapt that knowledge to its own particular case. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعلم الموظفون الحكوميون كيفية الاستفادة من بحوث وتحليلات الأونكتاد المتواصلة بشأن القضايا المتعلقة بمنظمة التجارة العالمية، وتكييف تلك المعرفة لتلائم الحالة الخاصة بالبلد.
    government officials should also meet with non-governmental organizations to seek their assistance. UN كما يجب أن يلتقي الموظفون الحكوميون مع المنظمات غير الحكومية لطلب مساعدتها.
    The resulting knowledge of relevant operational modalities and institutional set-up was extended to government officials from the Central Asian countries through their participation in a regional round table and study tour. UN وانبثق عن ذلك قدر من الإلمام بالطرائق التنفيذية والهياكل المؤسسية ذات الصلة استفاد منه الموظفون الحكوميون من بلدان آسيا الوسطى نتيجة اشتراكهم في مائدة مستديرة وجولة دراسية إقليمية.
    Their movements within the country were often restricted and their contacts monitored by government officials accompanying them. UN وغالباً ما كان الموظفون الحكوميون المرافقون لهؤلاء الصحافيين يقيدون حركتهم داخل البلد ويراقبون اتصالاتهم.
    16. government officials at the highest level and the CDR have intensified efforts to sensitize and mobilize donors with a view to accelerating commitments and obtaining rapid disbursements of financial resources for reconstruction. UN ٦١ - ولقد كثف الموظفون الحكوميون على أعلى المستويات ومجلس اﻹنماء واﻹعمار جهودهم لحث المانحين وتعبئتهم من أجل التعجيل في التزاماتهم وسرعة الحصول على المدفوعات من الموارد المالية لغرض التعمير.
    The procedure to establish an association as a legal entity varies from one country to another, but it is vital that government officials act in good faith, in a timely and non-selective manner. UN ويختلف إجراء إنشاء جمعية ككيان قانوني بين بلد وآخر إلا أنه من الأهمية بمكان أن يتخذ الموظفون الحكوميون الإجراءات عن حسن نية وفي الوقت المناسب وعلى أساس غير انتقائي.
    The outputs realized to date are a rainwater harvesting handbook, which is being used by water practitioners in the region, and the geographic information system maps used for planning by government officials in the country; UN والمخرجات المتحققة حتى اليوم هي كتيب عن جمع مياه الأمطار، الذي يستخدمه العاملون في ميدان المياه في المنطقة ويستخدم الموظفون الحكوميون في البلد خرائط نظام المعلومات الجغرافية من أجل التخطيط.
    It also referred to the procedure stipulated in chapter 29 of the Civil Procedure Code for appealing the actions of public officials that infringe the rights of juridical persons. UN وأحالت هذه المحكمة أيضاً إلى الإجراء المنصوص عليه في الفصل 29 من قانون الإجراءات المدنية للطعن في الإجراءات التي يتخذها الموظفون الحكوميون ويكون فيها انتهاك لحقوق الأشخاص الاعتباريين.
    It also referred to the procedure stipulated in chapter 29 of the Civil Procedure Code for appealing the actions of public officials that infringe the rights of juridical persons. UN وأحالت هذه المحكمة أيضاً إلى الإجراء المنصوص عليه في الفصل 29 من قانون الإجراءات المدنية للطعن في الإجراءات التي يتخذها الموظفون الحكوميون ويكون فيها انتهاك لحقوق الأشخاص الاعتباريين.
    Table 3.6 Government employees by sex, 2000-2010 UN الجدول 3-6 الموظفون الحكوميون حسب نوع الجنس، 2000-2010
    In Liechtenstein, civil servants have never gone on strike, which is why the consequences cannot be prejudged. UN وفي ليختنشتاين، لم يضرب الموظفون الحكوميون قط، مما يفسر صعوبة الحكم مسبقاً على العواقب فيما لو حدث ذلك.
    Local State officials are often unwilling to challenge these chiefs, since the balance of power is often tilted against the State. UN وفي معظم الأحيان، يرغب الموظفون الحكوميون المحليون عن تحدي هؤلاء الزعماء لأن موازين القوى غالباً ما تكون في غير صالح الدولة(64).
    The governmental officials, their representatives and persons implementing the eviction must identify themselves to the persons being evicted and present formal authorization for the eviction action. UN ويجب أن يعرِّف الموظفون الحكوميون وممثلوهم والأشخاص الذين ينفذون عملية الإخلاء بأنفسهم أمام الأشخاص المراد إخلاؤهم وأن يقدِّموا إذناً رسمياً بالإخلاء.
    public servants are also targets of political assassination. UN ويشكل الموظفون الحكوميون أيضا أهدافا للاغتيالات السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more