UNHCR field staff also reported a high incidence of rape cases. | UN | وأفاد الموظفون الميدانيون التابعون لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن وقوع حالات اغتصاب كثيرة. |
Efforts by the field staff of the Special Rapporteur to gain access to the prisoners were frustrated by the militia. | UN | وقد أحبطت الميليشيات الجهود التي بذلها الموظفون الميدانيون التابعون للمقرر الخاص للحصول على فرصة الوصول الى هؤلاء السجناء. |
The field staff of the Special Rapporteur have visited these prisons on several occasions and found the living conditions in them to be difficult. | UN | فقد زار الموظفون الميدانيون التابعون للمقرر الخاص تلك السجون في عدة مناسبات ووقفوا على قساوة ظروف العيش فيها. |
field staff of the High Commissioner have been free to travel anywhere they wish. | UN | وكان الموظفون الميدانيون التابعون للمفوضية يتنقلون بحرية في أي مكان يريدونه. |
In the course of a recent visit to the town by field officers of the Special Rapporteur, it was observed that problems continue. | UN | وأثناء زيارة الى المدينة قام بها مؤخرا الموظفون الميدانيون التابعون للمقرر الخاص، لوحظ أن المشاكل ما زالت قائمة. |
The field staff of the Special Rapporteur have been informed that the Croatian authorities have begun to review these property transactions because they impinge on displaced persons' and refugees' right of occupation of abandoned houses. | UN | وأبلغ الموظفون الميدانيون التابعون للمقرر الخاص بأن السلطات الكرواتية قد بدأت في استعراض هذه الصفقات العقارية، ﻷنها تمس حق النازحين واللاجئين في شغل المنازل المهجورة. |
During her field missions conducted in the last year, the Special Rapporteur had the opportunity to work closely with United Nations field presences, including field staff of the Office of the High Commissioner for Human Rights. | UN | وقد أتيحت للمقررة الخاصة، خلال البعثات الميدانية التي اضطلعت بها في السنة الماضية، فرصة للعمل على نحو وثيق مع موظفي الأمم المتحدة العاملين في الميدان، بمن فيهم الموظفون الميدانيون التابعون لمفوضية حقوق الإنسان. |
The field staff of the High Commissioner should, as a matter of course, receive training and be expected to pay close attention to the needs of the internally displaced. | UN | وينبغي بطبيعة الحال أن يتلقى التدريب الموظفون الميدانيون التابعون للمفوض السامي وأن يتوقع منهم أن يولوا عناية شديدة لاحتياجات المشردين داخليا. |
The field staff of the two organizations coordinate closely with the UNMIK local community officers who have been deployed to selected municipalities throughout Kosovo in order to enhance protection and access to essential services for local non-Albanian groups. | UN | وينسق الموظفون الميدانيون التابعون للمنظمتين عن كثب مع ضباط المجتمع المحلي التابعين للبعثة الذين جرى إيفادهم إلى بلديات مختارة في جميع أنحاء كوسوفو لتعزيز حماية الخدمات الأساسية وسبل الوصول إليها بالنسبة إلى الجماعات غير الألبانية المحلية. |
UNHCR field staff work closely with women leaders, traditional birth attendants, religious leaders and community health workers in refugee camps to disseminate information to refugees about the physical and mental health dangers of such practices. | UN | ويعمل الموظفون الميدانيون التابعون للمفوضية عن كثب مع القيادات النسائية، والقابلات، ومع الزعماء الدينيين والعاملين في القطاع الصحي المجتمعي في مخيمات اللاجئين من أجل نشر المعلومات بشأن المخاطر الصحية البدنية والعقلية الناجمة عن هذه الممارسات. |
However, reliable reports verified by the field staff of the Special Rapporteur suggest that on numerous occasions these courts have been either marginalized or manipulated by the local militia, especially in cases involving members of the Croat minority. | UN | غير أن تقارير موثوقا بها تحقق منها الموظفون الميدانيون التابعون للمقرر الخاص تشير الى أن الميليشيات المحلية قد همشت أو تلاعبت بهذه المحاكم في مناسبات عديدة، لا سيما في القضايا التي يكون أحد أطرافها من اﻷقلية الكرواتية. |
The field staff of the Special Rapporteur have reported that more than 25 displaced Croatian citizens of Serbian and Croatian origin, whose properties are located inside the separation zones, were arrested by the Serb authorities between June and August 1994 while attempting to visit their homes. | UN | ١٤٩ - وأفاد الموظفون الميدانيون التابعون للمقرر الخاص بأن السلطات الصربية قد ألقت القبض على أكثر من ٢٥ من المواطنين الكرواتيين النازحين من أصل صربي وكرواتي، ممن تقع ممتلكاتهم داخل مناطق الفصل، فيما بين حزيران/يونيه وآب/أغسطس ١٩٩٤ أثناء محاولتهم زيارة منازلهم. |
Cases of forced or unremunerated labour reported from UNPA Sector North are being monitored carefully by the field staff of the Special Rapporteur. | UN | ١٥٤ - يرصد الموظفون الميدانيون التابعون للمقرر الخاص بدقة حالات السخرة أو العمل دون أجر المبلغ عنها من القطاع الشمالي في المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة. |
These problems will be further examined by the field staff of the Special Rapporteur and the findings will be presented to the competent government authorities. | UN | ٢٣٧ - وسينظر الموظفون الميدانيون التابعون للمقرر الخاص أيضا في هذه المشاكل، وستقدم النتائج التي يتوصلون إليها الى السلطات الحكومية المختصة. |
5. The Special Rapporteur continuously receives information gathered and analysed by field staff of the OHCHR Kosovo Emergency Operation, which is operating in the former Yugoslav Republic of Macedonia, Albania and Montenegro since early April 1999. | UN | 5- وتتلقى المقررة الخاصة بصورة مستمرة معلومات يجمعها ويحللها الموظفون الميدانيون التابعون لعملية الطوارئ في كوسوفو التابعة لمكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان الذين يعملون في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وألبانيا والجبل الأسود منذ أوائل نيسان/أبريل 1999. |
32. During the reporting period, the field staff of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) have continued their protection monitoring activities in the parts of the Gali district where security conditions permit access. | UN | ٣٢ - وفي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، واصل الموظفون الميدانيون التابعون لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أنشطتهم المتعلقة برصد توفير الحماية في أجزاء من مقاطعة غالي في الحالات التي تسمح فيها الظروف اﻷمنية بالوصول إلى هذه المناطق. |
5. In December, field staff of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in the Federal Republic of Yugoslavia attempted to follow up acts of discriminate violence, interviewing victims, families and community leaders, not only in the immediate aftermath of incidents but long after them. | UN | ٥ - وفي كانون اﻷول/ ديسمبر، حاول الموظفون الميدانيون التابعون لمفوضية حقوق اﻹنسان في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية متابعة أعمال العنف الواضحة بإجراء مقابلات مع ضحايا العنف واﻷسر والقادة المجتمعيين ليس فقط في أعقاب حوادث العنف مباشرة ولكن حتى بعد وقوعها بوقت طويل أيضا. |
field staff of the Centre for Human Rights, in conjunction with United Nations Peace Forces and UNPROFOR civilian staff, conducted a mission to Zenica and Travnik at the end of October where they interviewed numerous displaced persons. | UN | وقد توجه الموظفون الميدانيون التابعون لمركز حقوق اﻹنسان برفقة الموظفين المدنيين التابعين لقوة اﻷمم المتحدة للسلام وقوة اﻷمم المتحدة للحماية في بعثة إلى زينتسا وترافينك في نهاية تشرين اﻷول/أكتوبر حيث عقدوا لقاءات مع عدد كبير من المشردين. |
The field staff of the Special Rapporteur verified that detainees at the Dugo Selo alien reception centre were under police guard and that living conditions were unacceptable, even though Croatian authorities promised in March 1994 to renovate the barracks where the centre is situated. | UN | ٥١١ - وتحقق الموظفون الميدانيون التابعون للمقرر الخاص من وجود المحتجزين في مركز دوغو سيلو لاستقبال اﻷجانب تحت حراسة الشرطة ومن أن ظروف المعيشة غير مقبولة، حتى على الرغم من أن السلطات الكرواتية وعدت في آذار/مارس ١٩٩٤ بتجديد الثكنات التي يقع فيها المركز. |
The field staff of the Special Rapporteur have received and verified information that a number of municipalities (Ilok, Vukovar, Beli Manastir and Batina) in UNPA Sector East have adopted a regulation which provides for the accommodation of displaced persons and refugees with minority families. | UN | ١٥١ - وتلقى الموظفون الميدانيون التابعون للمقرر الخاص معلومات تفيد بأن عددا من البلديات )إيلوك وفوكوفار وبلي ماناسيتر وباتينا( في القطاع الشرقي من المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة قد اعتمدت قرارا تنظيميا ينص على إيواء النازحين واللاجئين لدى أسر اﻷقليات، وتحقق الموظفون من هذه المعلومات. |
4. In line with the mandate of the United Nations Office for Humanitarian Assistance Coordination to ensure neutrality in the distribution of humanitarian assistance, provincial humanitarian assistance committees, chaired by field officers of the United Nations Office for Humanitarian Assistance Coordination, with both Government and RENAMO participation, have been established. | UN | ٤ - ووفقا لولاية مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية القاضية بتوخي الحياد في توزيع المساعدة اﻹنسانية، تم إنشاء لجان للمساعدة اﻹنسانية على مستوى المحافظات يرأسها الموظفون الميدانيون التابعون للمكتب، وتشارك فيها كل من الحكومة وحركة رينامو. |