"الموظفين الأجانب" - Translation from Arabic to English

    • foreign officials
        
    • foreign personnel
        
    • foreign staff
        
    • expatriate personnel
        
    • foreign employees
        
    • Foreign Public Officials
        
    • expatriate staff
        
    • foreign agents
        
    The definition of foreign officials as excerpted by Serbia also provided for the inclusion of officials of public international organizations. UN كما أن تعريف الموظفين الأجانب الذي قدّمت صربيا مقتطفات منه يشمل موظفي المؤسسات الدولية العمومية.
    It should be noted that the occupation of foreign missions in our country is not directed against the missions as such or against foreign officials. UN وينبغي ملاحظة أن احتلال البعثات الأجنبية في بلدنا ليس موجها ضد البعثات ذاتها ولا ضد الموظفين الأجانب.
    In another country, the bribery of foreign officials and officials of public international organizations had not been established as an offence and therefore extradition was not possible in that regard. UN ولا يجرِّم بلد آخر رشوة الموظفين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية ولذا فإنَّ التسليم غير وارد في هذا الصدد.
    The entry of foreign personnel is governed in all countries by a work and residence permitting regime. UN 44- يحكم نظام رخص العمل والإقامة دخولَ الموظفين الأجانب في جميع البلدان.
    Consequently, claims relating to the withdrawal of foreign personnel working in Jordan due to fear of " Iraqi aggression " are not compensable. UN وبالتالي، فإن المطالبات المتعلقة بانسحاب الموظفين الأجانب العاملين في الأردن بسبب الخوف من " اعتداء عراقي " هي غير قابلة للتعويض.
    The possibilities of jobs for the family of foreign staff, due to the presence of many international bodies and societies and of a tourism sector always in quest of multilingual personnel, are excellent. UN إن إمكانيات العثور على عمل لأسر الموظفين الأجانب نتيجة لوجود الكثير من الجهات الدولية والجمعيات الدولية ولقطاع السياحة التي تبحث دائما عن موظفين متعددي اللغات هي إمكانيات ممتازة.
    This is evident in the high proportion of expatriate personnel in island institutions and in aid programmes heavily weighted towards technical assistance. UN ويتضح ذلك من ارتفاع نسبة الموظفين اﻷجانب في مؤسسات تلك الدول، وكذلك في برامج المعونة التي تلتمس، في معظمها، توفير المساعدة التقنية.
    Likewise, employers were required to fulfil their contractual obligations vis-à-vis foreign employees. UN وبالمثل فإنه يُطلب من أصحاب العمل الوفاء بالتزاماتهم التعاقدية إزاء الموظفين الأجانب.
    Case law has been developed on the interpretation of the concept of foreign officials and officials of public international organizations. UN وقد استُحدثت السوابق القضائية على أساس تفسير مفهوم الموظفين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية.
    In a few cases, the definition was limited to foreign officials and the international organizations or assemblies of which the State party was a member, while in other States the legislation did not extend to officials of public international organizations. UN وفي حالات قليلة اقتصر التعريف على الموظفين الأجانب والمؤسسات أو الرابطات الدولية التي تكون الدولة الطرف عضوا فيها، بينما كان التشريع في دول أخرى لا يشمل موظفي المؤسسات الدولية العمومية.
    Active and passive bribery of foreign officials and officials of public international organizations are not currently covered but draft provisions are being considered. UN ولم تشمل الأحكام بعدُ أفعال الرشو والارتشاء التي تستهدف الموظفين الأجانب وموظفي المنظمات الدولية العامة، غير أنَّ هناك مشاريع أحكام قيد الدراسة.
    :: Paraguay should consider adopting regulations governing direct communication in urgent cases between cross-border investigating authorities and action by foreign officials on national territory. UN ينبغي أن تنظر باراغواي في اعتماد اللوائح التي تحكم الاتصال المباشر في الحالات العاجلة بين سلطات التحقيق عبر الحدود وإجراءات الموظفين الأجانب على الأراضي الوطنية.
    The Republic of Korea extensively criminalized active bribery of foreign officials and officials of public international organizations in the Act on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business, whose Articles 2 and 3 cover all elements of the offence as envisaged by article 16, paragraph 1. UN وقد جرَّمت جمهورية كوريا إلى حدٍّ بعيد رشو الموظفين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية وذلك بموجب قانون مكافحة رشو الموظفين العموميين الأجانب في إطار الأعمال الدولية، الذي تشمل مادتاه 2 و3 جميع أركان الجريمة كما تنص عليها الفقرة 1 من المادة 16 من الاتفاقية.
    Chile has opted not to establish passive bribery by foreign officials as an offence since it considers that the country of the official concerned would be in a position to prosecute such officials under the offence of active bribery of national officials. UN وقد اختارت شيلي عدم تجريم ارتشاء الموظفين الأجانب لأنها ترى أنَّ بلد الموظف المعني سيكون في وضع يتيح له ملاحقة ذلك الموظف على جريمة رشو الموظفين الوطنيين.
    43. Some foreign personnel of IGOs appear to have functional immunity from the courts of their national jurisdiction. UN 43- ويبدو أن بعض الموظفين الأجانب لدى المنظمات الحكومية الدولية يتمتعون بالحصانة من محاكمهم الوطنية.
    The principal restrictions on temporary movement and presence of foreign personnel are in the form of " horizontal " immigration, labour and similar legislation. UN وتمثل الهجرة " الأفقية " وتشريعات العمالة وما شابهها من تشريعات القيود الرئيسية المفروضة على تنقل الموظفين الأجانب وتواجدهم المؤقتين.
    To that effect it requires, on the one hand, the receiving State to exercise the overall direction and supervision over assistance provided within its territory and, on the other hand, the assisting entity to appoint, in consultation with the affected State, a head of the assistance operation exercising immediate supervision over the foreign personnel and their equipment. UN ويقضي في هذا الشأن، من ناحية، بأن تتولى الدولة المتلقية الإدارة والإشراف بوجه عام على المساعدة المقدمة داخل أراضيها، ومن ناحية أخرى، بأن يُعيّن الكيان المقدم للمساعدة، بالتشاور مع الدولة المتأثرة، مديرا لعملية المساعدة يمارس الإشراف المباشر على الموظفين الأجانب ومعداتهم.
    The family of foreign staff also find it easy to assimilate and to work in Geneva as, due to its cosmopolitan character, there is a high demand for linguistic and technical skills on the local market. UN أما جالية الموظفين الأجانب فتجد من السهل عليها أن تستوعب وأن تعمل في جنيف حيث أنه بالنظر إلى شخصيتها الكزموبوليتانية يوجد طلب كبير على المهارات اللغوية والتقنية في السوق المحلية.
    The numerous Embassies and Diplomatic Representations, in co-operation with the Italian authorities, help actively the foreign staff and their families to solve every problem that might arise during their stay. UN يتعاون العديد من السفارات وبعثات التمثيل الدبلوماسي مع السلطات الإيطالية في مساعدة الموظفين الأجانب وأسرهم بفعالية على حل كل مشكلة قد تنشأ أثناء إقامتهم.
    This is evident in the high proportion of expatriate personnel in island institutions, and in aid programmes heavily weighted towards technical assistance. UN ويتجلى هذا في ارتفاع نسبة الموظفين اﻷجانب في مؤسسات تلك الدول، وكذلك في برامج المعونة التي تعتمد اعتمادا كبيرا على توفير المساعدة التقنية.
    The reliance on expatriate personnel is greater for foreign affiliates in developing countries than those in developed host countries. UN ويكون الاعتماد على الموظفين اﻷجانب في الشركات التابعة اﻷجنبية في البلدان النامية أكثر منه في البلدان المتقدمة النمو المضيفة.
    Are they protected under the labour law? Please comment on reports of pressure exercised by employers upon their foreign employees by means of retention of passports, and comment further on reports of abuse, including rape, of domestic servants. UN هل يحظون بالحماية بموجب قانون العمل؟ يرجى التعليق على التقارير التي أفادت بأن أرباب العمل يمارسون الضغط على الموظفين الأجانب لديهم باحتجاز جوازات سفرهم، وتقديم المزيد من التعليقات على التقارير التي تفيد بإساءة معاملة خدم المنازل، بما في ذلك الاغتصاب.
    Organization for Economic Cooperation and Development Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions UN اتفاقية منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن مكافحة رشوة الموظفين الأجانب في المعاملات التجارية الدولية
    While some international non-governmental organizations continue to operate in Mogadishu, the presence of expatriate staff is minimal. UN ومع أن بعض المنظمات الدولية غير الحكومية ظلت تعمل في مقديشو فقد كان وجود الموظفين اﻷجانب محدودا للغاية.
    One key way in which the European Union has promoted the externalization of border control has been through assisting with capacity-building for foreign agents responsible for border control. UN 60- تتمثل أحد السبل الهامة التي يمكن للاتحاد الأوروبي بواسطتها تعزيز الاستعانة بآليات خارجية لمراقبة الحدود، في تقديم المساعدة لبناء قدرات الموظفين الأجانب المسؤولين عن مراقبة الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more