"الموظفين الحكوميين من" - Translation from Arabic to English

    • government officials from
        
    • public officials from
        
    • public servants
        
    • of public officials
        
    • public officers
        
    Border control is carried out more efficiently as government officials from both countries work together and share information and infrastructure resources. UN وتجري المراقبة الحدودية بفعالية أكبر بفضل عمل الموظفين الحكوميين من البلدين المعنيين معاً وتقاسمهم المعلومات وموارد الهياكل الأساسية.
    The Under-Secretary-General, Mr. Dhanapala, senior government officials from more than 20 countries and representatives of non-governmental organizations attended the conference. UN وحضر المؤتمر وكيل الأمين العام، السيد دانابالا، وكبار الموظفين الحكوميين من أكثر من 20 بلدا، وممثلو المنظمات غير الحكومية.
    The mechanism should include the representatives of international agencies, non-governmental organizations and senior government officials from key Ministries, such as the Ministries of Justice, Interior, Health, Labour and Foreign Affairs. UN وينبغي أن تشمل اﻵلية ممثلين من الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية، وكبار الموظفين الحكوميين من الوزارات الرئيسية مثل وزارات العدل والداخلية والصحة والعمل والخارجية.
    The fact that an appreciable number of public officials from different countries, most of whom are now in positions of responsibility in the field of disarmament affairs in their respective countries, have already been trained under the programme is proof of its utility and importance. UN وحقيقة أن ثمة عددا لا بأس به مـــن الموظفين الحكوميين من بلدان مختلفة ـ ومعظمهم يشغلون مناصب مسؤولة كل في بلده في ميدان شؤون نزع السلاح ـ قد تلقوا التدريب فعلا في ظل البرنامج، لدليل على فائدته وأهميته.
    The large majority of those minority public servants move to work every day. UN ويتوجه السواد الأعظم من الموظفين الحكوميين من الأقلية إلى أعمالهم يوميا.
    To ensure such freedom requires legislation and oversight which inhibits corruption and which protects government officials from indebtedness to special interests. UN وللحرص على وجود هذه الحرية، يتطلب ذلك وضع تشريعات ووجود إشراف يحول دون الفساد ويحمي الموظفين الحكوميين من أن يصبحوا مدينين للمصالح الخاصة.
    6. By the end of 1993, the programme will have trained a total of 348 government officials from 123 Member States. UN ٦ - وبحلول نهاية عام ١٩٩٣، سيكون البرنامج قد قام بتدريب ما مجموعه ٣٤٨ من الموظفين الحكوميين من ١٢٣ دولة من الدول اﻷعضاء.
    In this context, the United Nations Institute for Training and Research, the United Nations Population Fund and the International Organization for Migration, joint sponsors of the International Migration Policy and Law Course, are invited to hold, in the near future, a course for middle to senior government officials from the region; UN وفي هذا السياق، فإن منظمة اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، ومنظمة الهجرة الدولية، التي ترعى على نحو مشترك الدورة الدراسية الدولية لسياسات وقوانين الهجرة، مدعوة إلى عقد دورة دراسية في المستقبل القريب لمتوسطي وكبار الموظفين الحكوميين من المنطقة؛
    IMP is also partnering with the ILO Turin International Training Centre (ITC) in a global three-year project aimed at providing training on all aspects of migration to junior government officials from developing countries and countries in transition. UN ويشارك برنامج سياسة الهجرة الدولية مركز تورينو الدولي للتدريب والتابع لمنظمة العمل الدولية في مشروع عالمي مدته ثلاث سنوات لتوفير التدريب على جميع أوجه الهجرة لصغار الموظفين الحكوميين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    4. With the 1996 programme, a total of 427 government officials from 142 Member States have received training under the disarmament fellowship programme since its inception. UN ٤ - ومع برنامج عام ١٩٩٦، يكون ما مجموعه ٤٢٧ من الموظفين الحكوميين من ١٤٢ دولة عضو قد تلقوا تدريبا ضمن إطار برنامج الزمالات في ميدان نزع السلاح منذ بدايته.
    4. By the end of 1994, the programme will have trained a total of 378 government officials from 133 Member States. UN ٤ - وبحلول نهاية عام ٤٩٩١، سيكون البرنامج قد قام بتدريب ما مجموعه ٨٧٣ من الموظفين الحكوميين من ٣٣١ دولة من الدول اﻷعضاء.
    The organization collaborated with the United Nations Development Programme (UNDP) and civil society organizations in Kenya, Senegal and Swaziland on several training workshops on integrated development planning and climate change mitigation and adaptation, aimed at government officials from the ministries of planning, finance and the environment. UN وتعاونت المنظمة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمات المجتمع المدني في كينيا، والسنغال، وسوازيلند، بشأن عقد حلقات عمل تدريبية عديدة تتعلق بالتخطيط الإنمائي المتكامل والتخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه، وهي تستهدف الموظفين الحكوميين من وزارات التخطيط والمالية والبيئة.
    This requires effective coordination between government officials from different sectors so that at every stage, from referral to evidence documentation and from prosecution to redress, they approach cases in an appropriate and professional manner that fully respects the human rights of survivors. UN وهذا يتطلب تنسيقاً فعالاً بين الموظفين الحكوميين من مختلف القطاعات لكي يتسنى في كل مرحلة من المراحل، بدءا من الإحالة إلى وثائق الأدلة، ومن الملاحقة القضائية إلى الانتصاف، معالجة الحالات بطريقة ملائمة ومهنية تحترم احتراماً تاماً حقوق الإنسان للضحايا.
    The population research and teaching unit of the University of Honduras continued to train, at the graduate level, selected middle- and senior-level government officials from Honduras and other Central American countries in population-development planning and policy. UN ٨٠ - وواصلت وحدة البحوث السكانية والتربية السكانية التابعة لجامعة هندوراس تقديم التدريب، على مستوى ما بعد التعليم الجامعي، لنخبة من الموظفين الحكوميين من المستويين المتوسط واﻷقدم من هندوراس وبلدان أخرى من أمريكا الوسطى على تخطيط التنمية السكانية وسياساتها.
    11. Evidence abounds that most public officials from the developing countries are frequently induced to take bribes by companies from the developed countries, often at economic and social costs to those poor countries. UN 11- وهناك أدلة كثيرة على إغراء معظم الموظفين الحكوميين من البلدان النامية، باستمرار، لتلقي الرشوة من قِبَل شركات تابعة لبلدان متقدمة النمو، وذلك في معظم الأحيان بشكل يؤثر اقتصادياً واجتماعياً على تلك البلدان الفقيرة.
    However, alternatively, even if the Committee were not to characterize it as such, the abuse suffered by the victim in any case constitutes cruel, inhuman or degrading treatment and, accordingly, the State party is obligated, under article 16 of the Convention, to prevent public officials from committing, instigating or tolerating such acts and for punishing them if they do. UN ولكن، على سبيل التحوط، إذا لم تأخذ اللجنة بهذا التوصيف، فمن المؤكد أن سوء المعاملة التي تعرض لها الضحية تشكل في كل الأحوال معاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة، وأنه بمقتضى ذلك، فإن الدولة الطرف ملزمة أيضاً بمنع الموظفين الحكوميين من ارتكاب هذه الأفعال أو التحريض عليها أو السكوت عنها وبمعاقبة من يصدر عنه ذلك، تماشياً مع المادة 16 من الاتفاقية.
    However, alternatively, even if the Committee were not to characterize it as such, the abuse suffered by the victim in any case constitutes cruel, inhuman or degrading treatment and, accordingly, the State party is obligated, under article 16 of the Convention, to prevent public officials from committing, instigating or tolerating such acts and for punishing them if they do. UN ولكن، على سبيل التحوط، إذا لم تأخذ اللجنة بهذا التوصيف، فمن المؤكد أن سوء المعاملة التي تعرض لها الضحية يشكل في كل الأحوال معاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة، وأنه بمقتضى ذلك، فإن الدولة الطرف ملزمة أيضاً بمنع الموظفين الحكوميين من ارتكاب هذه الأفعال أو التحريض عليها أو السكوت عنها وبمعاقبة من يصدر عنه ذلك، تماشياً مع المادة 16 من الاتفاقية.
    It was, however, easy to underestimate the radical change in public servants' behaviour necessary to engage with citizens. UN غير أنه كان من السهل التقليل من أهمية التغيير الجذري الذي يجب أن يطرأ على سلوك الموظفين الحكوميين من أجل إشراك المواطنين.
    On 1 October 2012, Mr. Sonando was found guilty of being the instigator of an insurrectionary movement, inciting people to take arms against State authority, obstruction of public officials with aggravating circumstances, and unlawful interference in the discharge of public functions. UN وفي 1 تشرين الأول/أكتوبر 2012 أدين السيد سوناندو بالحض على التمرد وتحريض الشعب على رفع السلاح ضد سلطات الدولة ومنع الموظفين الحكوميين من أداء مهامهم في حالات تنطوي على ظروف مشددة والتدخل غير القانوني في الاضطلاع بالوظائف العامة.
    They also met with resistance from the Liberian Institute of Certified Public Accountants, which filed a petition for a writ of prohibition from the Supreme Court to restrain public officers from cooperating with the investigation, claiming that it violated Liberia's sovereignty. UN كما واجهت مقاومة من معهد ليبريا للمحاسبين العامين القانونيين، الذي قدم التماساً لإصدار حظر من جانب المحكمة العليا لمنع الموظفين الحكوميين من التعاون مع التحقيق، بدعوى أنه ينتهك سيادة ليبريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more