"الموظفين العاملين في المجال الإنساني" - Translation from Arabic to English

    • humanitarian personnel
        
    • humanitarian staff
        
    • on humanitarian workers
        
    Such groups have threatened, abducted and expelled humanitarian personnel, disrupting and stopping their operations and thus putting many lives at risk. UN وقد هددت هذه المجموعات الموظفين العاملين في المجال الإنساني واختطفتهم وطردتهم، الأمر الذي يعيق عملياتهم ويوقفها، ومن ثم يعرض العديد من الأرواح للخطر.
    We pay tribute to all humanitarian workers for their courage and dedication and appreciate the tireless efforts of host Governments in the areas of disaster relief and reduction and in the protection of the humanitarian personnel. UN إننا نحيي جميع العاملين في الحقل الإنساني على شجاعتهم وتفانيهم ونقدر الجهود الدؤوبة التي تبذلها الحكومات المضيفة في مجالات الإغاثة وتخفيف الآثار في حالات الطوارئ وفي حماية الموظفين العاملين في المجال الإنساني.
    Members of the Council urged all parties concerned to live up to their obligations to ensure the safety and security of all humanitarian personnel operating in Somalia. UN وحث أعضاء المجلس جميع الأطراف المعنيين على الوفاء بالتزاماتهم بكفالة سلامة وأمن جميع الموظفين العاملين في المجال الإنساني بالصومال.
    As a result of those targeted attacks, humanitarian staff relocated on two occasions. UN ونتيجة لتلك الهجمات المركَّزة، جرى نقل الموظفين العاملين في المجال الإنساني مرتين.
    It was not unusual for humanitarian staff to be deployed to areas where the military are not sent. UN وأن نشر الموظفين العاملين في المجال الإنساني إلى مناطق لا ترسل إليها قوات عسكرية ليس أمراً استثنائياً.
    On the issue of humanitarian assistance, Malaysia remains deeply concerned by the rising attacks on humanitarian workers under the United Nations banner. UN أما فيما يتعلق بالمساعدة الإنسانية، فلا تزال ماليزيا تشعر بقلق عميق إزاء تزايد الهجمات على الموظفين العاملين في المجال الإنساني تحت لواء الأمم المتحدة.
    The Court can play an important role in bringing to justice those responsible for attacks against humanitarian personnel and help end impunity for such acts. UN والمحكمة يمكن أن تؤدي دوراً هاماً في تقديم المسؤولين عن الهجمات ضد الموظفين العاملين في المجال الإنساني للمحاكمة، وأن تساعد في إنهاء الإفلات من العقاب بالنسبة لتلك الأعمال.
    The Council also attached the highest importance to strengthening measures to enhance the security of humanitarian personnel engaged in the provision of assistance. UN وعلق المجلس أيضاً أهمية قصوى على تقوية تدابير تعزيز أمن الموظفين العاملين في المجال الإنساني المشاركين في تقديم المساعدات.
    While the United Nations will continue to enhance the security management system for the benefit of its personnel, it must constantly be borne in mind that host Governments have the primary responsibility for the security of United Nations and other humanitarian personnel. UN ورغم أن الأمم المتحدة ستواصل تعزيز نظام إدارة شؤون الأمن لفائدة موظفيها، فيجب أن يُوضع في الاعتبار أن الحكومات المستضيفة هي التي تتحمل المسؤولية الرئيسية عن أمن موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من الموظفين العاملين في المجال الإنساني.
    B. Facilitation of the delivery of humanitarian aid and free movement of humanitarian personnel UN باء - تيسير توصيل المعونة الإنسانية وحرية تنقل الموظفين العاملين في المجال الإنساني
    In such instances, a separate organizational identity for humanitarian actors is seen as the best way to guarantee the implementation of humanitarian principles, access and the security of humanitarian personnel. UN وفي مثل هذه الحالات، يعتبر إيجاد هوية تنظيمية مستقلة للفاعلين في الحقل الإنساني أفضل سبيل لكفالة إعمال المبادئ الإنسانية، ولوصول الموظفين العاملين في المجال الإنساني إلى وجهاتهم وضمان أمنهم.
    It called upon the Government of Indonesia to guarantee the voluntary return of all refugees and displaced persons, including those who have been forcibly displaced to camps in West Timor, and to ensure immediate access by humanitarian agencies to displaced persons, with guarantees for the security and free movement of humanitarian personnel. UN ودعت اللجنة حكومة إندونيسيا إلى ضمان عودة اللاجئين والمشردين طوعا، بمن فيهم أولئك الذين هُجِّروا قسراً إلى مخيمات في تيمور الغربية، وتأمين وصول الوكالات الإنسانية عاجلا إلى المشردين مع ضمان أمن الموظفين العاملين في المجال الإنساني وحرية تنقلهم.
    These included making the Note more analytical and strategic; highlighting the fate of specific initiatives and drawing lessons from success or failure; and paying more attention to broader aspects of protection and the security of humanitarian personnel. UN واشتملت هذه المقترحات على جعل المذكرة تحليلية واستراتيجية إلى حد أبعد، وتسليط الضوء على المصير الذي آلت إليه مبادرات محددة واستخلاص العبر من تجارب النجاح أو الفشل، وإيلاء المزيد من الاهتمام للجوانب الأوسع للحماية ولأمن الموظفين العاملين في المجال الإنساني.
    The situation is even more disturbing in the light of the acts of violence and sexual exploitation committed against women and children by humanitarian personnel or by members of peacekeeping missions, particularly in Bosnia and Herzegovina and in West Africa -- serious allegations that are currently the subject of an investigation by the Office of Internal Oversight Services. UN بل أن هذه الحالة تصبح أكثر إثارة للقلق في ضوء أعمال العنف والاستغلال الجنسي التي ترتكب ضد النساء والأطفال من جانب الموظفين العاملين في المجال الإنساني أو أفراد بعثات حفظ السلام، خصوصا في البوسنة والهرسك وفي غرب أفريقيا. وهناك ادعاءات خطيرة في هذا الصدد أصبحت موضوع تحقيق يجريه حاليا مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    (f) Ensure the security and freedom of movement of the staff of the United Nations and guarantee the unhindered access of humanitarian personnel to the affected populations. UN (و) ضمان أمن موظفي منظمة الأمم المتحدة وحرية حركتهم، وضمان وصول الموظفين العاملين في المجال الإنساني دون عائق إلى السكان المنكوبين.
    The Secretary-General's report on this issue (A/61/463) indicates that humanitarian personnel continue to be killed or injured and are victims of hostage-taking, physical assault, rape and sexual assault, robbery, harassment and detention, and that the right of the United Nations to protect them is denied in violation of agreed conventions. UN ويبين تقرير الأمين العام عن هذه المسألة (A/61/463) أن الموظفين العاملين في المجال الإنساني ما زالوا يُقتلون أو يُصابون بجراح ويسقطون ضحايا لأخذ الرهائن والاعتداء البدني والاغتصاب والاعتداء الجنسي والسلب والتحرش والاحتجاز، ويُنكر حق الأمم المتحدة في حمايتهم انتهاكا للاتفاقات المتفق عليها.
    Decentralized security operations linked to the humanitarian hubs will ensure safety and security of humanitarian staff. UN وستكفل العمليات الأمنية اللامركزية المرتبطة بالمراكز الإنسانية الرئيسية سلامة وأمن الموظفين العاملين في المجال الإنساني.
    Several delegations supported the call for increased resources to improve the security of humanitarian staff and renewed their commitment to assist the Office in achieving this. UN وأيدت عدة وفود الدعوة إلى زيادة الموارد لتحسين أمن الموظفين العاملين في المجال الإنساني وجددت التزامها بمساعدة المفوضية على تحقيق ذلك.
    Ensuring the humanitarian staff's safety and access to all drought-affected areas was crucial to stabilizing the humanitarian situation in Somalia. UN وأكد أن ضمان سلامة الموظفين العاملين في المجال الإنساني ووصولهم إلى المناطق المتأثرة بالجفاف يعتبر من الأمور الحاسمة في تحقيق استقرار الحالة الإنسانية في الصومال.
    In this context, several delegations referred to reported instances of sexual exploitation in refugee programmes in West Africa, and insisted on a policy of zero tolerance with regard to sexual exploitation of both women and girls and the accountability of all humanitarian staff. UN وفي هذا السياق، أشار العديد من الوفود إلى الحالات التي ترددت عن الاستغلال الجنسي التي حدثت في برامج اللاجئين في غرب أفريقيا، وألحت هذه الوفود على تطبيق سياسة عدم التهاون مطلقاً فيما يخص الاستغلال الجنسي لكل من النساء والبنات ومساءلة جميع الموظفين العاملين في المجال الإنساني.
    At the same time, he is worried about attacks on humanitarian workers and Arab nomads by rebel groups and deplores the absence of respect for basic guarantees of international humanitarian law by these non-State actors. UN وما يقلقه في الوقت ذاته هو اعتداء الجماعات المتمردة على الموظفين العاملين في المجال الإنساني والعرب الرحل، ويعرب عن استيائه إزاء عدم مراعاة الجهات الفاعلة غير التابعة للدولة للضمانات الأساسية المنصوص عليها في القانون الإنساني الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more