"الموظفين العموميين في" - Translation from Arabic to English

    • public officials in
        
    • public servants in
        
    • public officials of
        
    • public officers in
        
    • of public officials
        
    • for public officials
        
    • public officials shall
        
    • public officials by the
        
    • civil servants in
        
    • public servants on
        
    • for public servants
        
    • public officials on
        
    Involvement by public officials in acts of torture is a criminal offence under the German Penal Code. UN وتعدّ مشاركة الموظفين العموميين في ممارسات التعذيب جنايةً بموجب قانون العقوبات الألماني.
    The Constitution of Ecuador prohibited racial hatred and there existed other provisions in the law governing the conduct of public officials in addressing acts of racial discrimination. UN وقالت إن دستور البلد يحظر الكراهية العنصرية، مشيرةً إلى وجود أحكام أخرى في القانون تنظِّم سلوك الموظفين العموميين في إطار التصدي لأعمال التمييز العنصري.
    It asked how Ukraine intends to promote tolerance and to increase education of public servants in this field. UN واستفسرت عن الكيفية التي تعتزم بها أوكرانيا تشجيع التسامح وزيادة تثقيف الموظفين العموميين في هذا المجال.
    Argentina also noted the need to extend the system of asset declaration to public officials of provincial and local entities. UN وأعربت الأرجنتين أيضا عن الحاجة الى تمديد نظام اقرار الذمة المالية ليشمل الموظفين العموميين في الكيانات الريفية والمحلية.
    The DPSM, a successor of the Public Service Commission, is the single employer of public officers in the central and local government, including teachers. UN ومديرية إدارة شؤون الخدمة العمومية، وهي خلف لجنة الخدمة العمومية، هي صاحب العمل الوحيد لتشغيل الموظفين العموميين في الحكومة المركزية والمحلية، بما في ذلك المعلمون.
    :: Programme on Leadership, Ethics, Accountability and Professionalism in the Public Sector (LEAP) Capacity-building for public officials Regional Seminar in Central Asia UN :: الحلقة الدراسية الإقليمية لنظام تخطيط مصادر الطاقة البديلة للبلدان الأقل نموا، المعنية ببناء قدرات الموظفين العموميين في وسط آسيا
    Therefore, the ultimate loyalty of public officials shall be to the public interests of their country as expressed through the democratic institutions of government. UN لذلك، يكون ولاء الموظفين العموميين في نهاية المطاف للمصالح العامة لبلدهم، حسبما يعبر عنها من خلال المؤسسات الديمقراطية للحكومة.
    (e) Preventing conflicts of interest by imposing restrictions, as appropriate and for a reasonable period of time, on the professional activities of former public officials or on the employment of public officials by the private sector after their resignation or retirement, where such activities or employment relate directly to the functions held or supervised by those public officials during their tenure; UN (ﻫ) منع تضارب المصالح بفرض قيود، حسب الاقتضاء ولفترة زمنية معقولة، على ممارسة الموظفين العموميين السابقين أنشطة مهنية، أو على عمل الموظفين العموميين في القطاع الخاص بعد استقالتهم أو تقاعدهم، عندما تكون لتلك الأنشطة أو ذلك العمل صلة مباشرة بالوظائف التي تولاها أولئك الموظفون العموميون أو أشرفوا عليها أثناء مدة خدمتهم؛
    Key components of the Code are provisions addressing conflicts of interest and the requirement of impartiality for public officials in decision-making processes. UN وتضمّ عناصر المدوّنة الرئيسية أحكاماً تعالج جوانب تضارب المصالح وشرط حيادية الموظفين العموميين في عمليات صنع القرار.
    It was reported, for example, that there are 28,000 public asset declarations made per year by public officials in the Executive Branch alone. UN وتفيد التقارير، على سبيل المثال، أنَّ هناك 000 28 إعلان لممتلكات عامة تُقدَّم سنويا من جانب الموظفين العموميين في الفرع التنفيذي وحده.
    The Special Rapporteur noted with concern the complaints about the involvement of certain public officials in these practices, which are encouraged by impunity. She noted with gratitude the undertaking made by the Mexican authorities to resolve these problems. UN ولاحظت المقررة الخاصة بقلق الشكاوى المقدمة بشأن ضلوع بعض الموظفين العموميين في هذه الممارسات وهو ما يشجعه عدم تعرضهم للعقاب.كما لاحظت بتقدير تعهد السلطات المكسيكية بإيجاد حل لهذه المشاكل.
    Human resources development, especially developing the skills of public officials in the areas of macroeconomic policy formulation will be emphasized. UN وسوف يتم التركيز على تنمية الموارد البشرية، ولا سيما تطوير مهارات الموظفين العموميين في مجالات صوغ سياسات الاقتصاد الكلي.
    Human resources development, especially developing the skills of public officials in the areas of macroeconomic policy formulation will be emphasized. UN وسوف يتم التركيز على تنمية الموارد البشرية، ولا سيما تطوير مهارات الموظفين العموميين في مجالات صوغ سياسات الاقتصاد الكلي.
    The Committee is concerned that the Ombudsman is restricted in her powers to investigating the actions of public officials in fields relating to racial discrimination. UN 195- تشعر اللجنة بالقلق إزاء تقيد سلطات أمين المظالم في التحقيق في سلوك الموظفين العموميين في الميادين ذات الصلة بالتمييز العنصري.
    Codes of Conduct are applicable to public servants in Zimbabwe. UN وتوجد مدونات لقواعد السلوك تنظم تصرفات الموظفين العموميين في زمبابوي.
    :: Article 24: A summary of good practices/lessons learned and training for public officials of judicial agencies. UN :: المادة 24: ملخص للممارسات الجيدة/الدروس المستفادة وتدريب الموظفين العموميين في الهيئات القضائية.
    75. Protection against official maladministration: The Public Complaints Standing Committee (PCSC) was established in Kenya in June 2007 with a mandate to receive, register, sort, classify and document all complaints against public officers in Ministries, Parastatals/State Corporations, Statutory Bodies or any other public institution. UN 75- الحماية من سوء الإدارة الرسمية: أنشئت اللجنة الدائمة لشكاوى الجمهور في كينيا في حزيران/يونيه 2007 وخولت ولاية تلقي وتسجيل وتجميع وتصنيف وتوثيق جميع الشكاوى المقدمة ضد الموظفين العموميين في الوزارات أو المؤسسات شبه الحكومية والحكومية، أو الهيئات القانونية أو أي مؤسسة عامة أخرى.
    There had been no complaints of public officials being complicit in human trafficking. UN ولم تُقدم أية شكاوى بشأن تواطؤ الموظفين العموميين في الاتجار بالبشر.
    1. A public office, as defined by national law, is a position of trust, implying a duty to act in the public interest. Therefore, the ultimate loyalty of public officials shall be to the public interests of their country as expressed through the democratic institutions of government. UN ١ - الوظيفة العمومية، بحسب تعريفها في القانون الوطني، هي منصب يقوم على الثقة، وينطوي على واجب العمل للمصلحة العامة، ولذلك، يكون ولاء الموظفين العموميين في نهاية المطاف للمصالح العامة لبلدهم، حسبما يعبر عنها من خلال المؤسسات الديمقراطية للحكومة.
    (e) Preventing conflicts of interest by imposing restrictions, as appropriate and for a reasonable period of time, on the professional activities of former public officials or on the employment of public officials by the private sector after their resignation or retirement, where such activities or employment relate directly to the functions held or supervised by those public officials during their tenure; UN (ﻫ) منع تضارب المصالح بفرض قيود، حسب الاقتضاء ولفترة زمنية معقولة، على ممارسة الموظفين العموميين السابقين أنشطة مهنية، أو على عمل الموظفين العموميين في القطاع الخاص بعد استقالتهم أو تقاعدهم، عندما تكون لتلك الأنشطة أو ذلك العمل صلة مباشرة بالوظائف التي تولاها أولئك الموظفون العموميون أو أشرفوا عليها أثناء مدة خدمتهم؛
    In 2003, of the 72,575 middle and senior ranking civil servants in the three branches of the state, 23.1 per cent were registered female officials. UN وفي عام 2003، وصلت نسبة الموظفات المسجلات إلى 23.1 في المائة من الموظفين العموميين في المستويين المتوسط والعالي في السلطات الثلاث، البالغ عددهم 575 72 موظفا.
    The Government has also put in place disability mainstreaming trainings to capacitate public servants on the rights of persons with disabilities. UN وقد نظمت الحكومة أيضاً تدريبات لتعميم اعتبارات الإعاقة لبناء قدرات الموظفين العموميين في مجال حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    144. With regard to human rights training for public servants, Japan had deepened the awareness and understanding of public servants through regular training sessions. UN 144- وفيما يخص تدريب الموظفين العموميين في مجال حقوق الإنسان، فقد عمقت اليابان وعي هؤلاء الموظفين وفهمهم من خلال دورات تدريبية منتظمة.
    In addition, there was a need for capacity-building for public officials on the rights of migrants, whose irregular status should not give rise to criminal responsibility. UN وعلاوة على ذلك، يلزم بناء قدرات الموظفين العموميين في مجال حقوق المهاجرين، الذين لا ينبغي أن يؤدي وضعهم غير القانوني إلى تحميلهم مسؤولية جنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more