"الموظفين القضائيين" - Translation from Arabic to English

    • judicial officers
        
    • judicial personnel
        
    • judicial officials
        
    • judicial staff
        
    • of judicial
        
    • justice officials
        
    • judiciary personnel
        
    • of magistrates
        
    • Law Officers
        
    • judiciary staff
        
    • judges
        
    The judges in this cluster are specially selected from amongst the best judicial officers in the Subordinate Courts. UN ويختار القضاة في هذه المجموعة بصفة خاصة من بين أفضل الموظفين القضائيين في المحاكم الأقل درجة.
    Training sessions on judicial affairs were developed, coordinated and conducted for 75 judicial officers Training courses UN دورات تدريبية في مجال الشؤون القضائية جرى وضعها وتنسيقها وتنفيذها لـ 75 من الموظفين القضائيين
    The goal was to sensitize judicial personnel to the importance and responsibility of their role as guarantors of human rights. UN ويهدف ذلك إلى توعية الموظفين القضائيين بما ينطوي عليه دورهم في ضمان حقوق الإنسان للأفراد من أهمية ومسؤولية.
    Some judicial personnel also participated in some of the sessions. UN واشترك أيضا بعض الموظفين القضائيين في عدد من الجلسات.
    The deployment of judicial officials has led to some progress in the preparation of case files, but few decisions to release. UN وأدى نشر الموظفين القضائيين إلى إحراز شيء من التقدم في إعداد ملفات القضايا، ولكن قرارات اﻹفراج كانت قليلة جدا.
    The 1972 edict had attempted to resolve the problem of shortages of judicial staff by giving procurators the power to institute proceedings and investigate. UN وحاول مرسوم عام 1972 إيجاد حل لمشكلة قلة الموظفين القضائيين بإعطائه المدعين العامين صلاحية المقاضاة والتحقيق.
    He asked about recent progress towards achieving a comprehensive prevention and protection system for all judicial officers. UN وسأل عن التقدم الذي أُحرز مؤخراً في اتجاه إقامة نظام شامل للوقاية وللحماية بالنسبة لجميع الموظفين القضائيين.
    The programme targeted judicial officers of the criminal courts, justices of the peace and police officers. UN وقد استهدف البرنامج الموظفين القضائيين في المحاكم الجنائية وقضاة الصلح وأفراد الشرطة.
    According to the Principles and Guidelines on the Right to a Fair Trial and Legal Assistance in Africa, judicial officers shall also not be criminally liable for such acts or omissions. UN ووفقاً للمبادئ والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة والمساعدة القانونية في أفريقيا، لا ينبغي أيضاً تحميل الموظفين القضائيين مسؤولية جنائية عن مثل هذه الأفعال أو أوجه التقصير.
    The reconstitution of the Courts has decreased the number of experienced judicial officers. UN وأسفرت إعادة تشكيل المحاكم عن تناقص عدد الموظفين القضائيين ذوي الخبرة.
    Under article 114 of the Constitution, the appointment, transfer and discipline of judicial officers is vested in the JSC. UN وبموجب المادة 114 من الدستور، فإن تعيين الموظفين القضائيين ونقلهم وتأديبهم من صلاحيات لجنة الخدمات القضائية.
    The training of judicial officers in the provinces has proceeded successfully. It is currently being carried out in Herat. UN وقد جرى تدريب الموظفين القضائيين في المقاطعات بنجاح: وهو جار حاليا في هيرات.
    National judicial personnel have increased capacity to respond to, manage and process cases UN ازدادت قدرة الموظفين القضائيين الوطنيين على معالجة القضايا وإدارتها ومعالجتها
    A public administration law introduces new salary scales for judicial personnel. UN ويتضمن قانون الإدارة العامة سلالم جديدة لأجور الموظفين القضائيين.
    Many criminal cases get adjourned due to lack of enough judicial personnel to preside over them. UN وتؤجل قضايا جنائية كثيرة بسبب نقص ما يكفي من الموظفين القضائيين لترؤس جلسات المحاكم.
    Moreover, allegations have been received of corruption among judges, police officers and gendarmes and of a lack of training for judicial personnel. UN وتشير بعض الادعاءات أيضاً إلى انتشار الفساد بين القضاة وموظفي جهازي الشرطة والدرك وإلى نقص تدريب الموظفين القضائيين.
    Moreover, allegations have been received of corruption among judges, police officers and gendarmes and of a lack of training for judicial personnel. UN وتشير بعض الادعاءات أيضاً إلى انتشار الفساد بين القضاة وموظفي جهازي الشرطة والدرك وإلى نقص تدريب الموظفين القضائيين.
    Brazil noted that there was still a need to work with judicial officials to avert unnecessary criminal prosecutions. UN ولاحظت البرازيل استمرار الحاجة إلى العمل مع الموظفين القضائيين لتفادي الملاحقات الجنائية غير الضرورية.
    This contrasts sharply with reports of lack of accurate record keeping by judicial officials during the period of pre—trial detention. UN وهذا يتناقض بشدة مع التقارير التي مفادها عدم احتفاظ الموظفين القضائيين بسجلات دقيقة أثناء فترة الاحتجاز السابقة للمحاكمة.
    Ministry officials have also started to collect judicial statistics in an effort to oversee the work of judicial officials. UN وبدأ كذلك موظفو الوزارة في جمع اﻹحصاءات القضائية في محاولة لﻹشراف على عمل الموظفين القضائيين.
    There is a need for the Government to undertake a comprehensive review of the remuneration packages of judicial staff so as to enhance effective delivery of justice. UN ومن الضروري أن تجري الحكومة استعراضاً شاملاً لفئات أجور الموظفين القضائيين ليتسنى تعزيز فعالية إقامة العدالة.
    At the local level, the Operation's staff work in daily contact with local justice officials, including prosecutors and judicial police. UN وعلى المستوى المحلي فإن موظفي العملية يعملون مع الموظفين القضائيين المحليين، ومن بينهم مدعون في النيابة وأفراد من الشرطة القضائية، ويتصلون يوميا بهم.
    Capacity development of judiciary personnel continued through the UNDP-supported Legal Training Centre. UN وتواصلت تنمية قدرات الموظفين القضائيين من خلال مركز التدريب القانوني الذي يدعمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    The shortage of magistrates is so dramatic that districts such as Tonkolili, Bombali, Koinadugu and Kono are covered by a single itinerant magistrate who holds three court session days a week in each of the districts. UN والنقص في عدد الموظفين القضائيين يجعل مقاطعات مثل تونكوليلي وبومبالي وكوينادوغو وكونو لا تفيد إلا من خدمات موظف قضائي زائر واحد يعقد جلسات خلال ثلاثة أيام من الأسبوع في كلّ من المقاطعات.
    A Magistrate may also act as Coroner, but only at the instance of the Law Officers. UN ويجوز للقاضي أن يعمل كقاض تحقيق جنائي، ولكن بناء على طلب الموظفين القضائيين.
    The collaboration between the Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of Justice seems to be very poor when harmonizing Liberian domestic laws with the international treaties ratified by the Government as well as in distributing copies of international human rights treaties to judiciary staff. UN ويبدو أن التعاون ضعيف للغاية بين وزارة الشؤون الخارجية ووزارة العدل فيما يتعلق بمؤاءمة القوانين الليبيرية المحلية مع المعاهدات الدولية التي صدقت عليها الحكومة، وفيما يتصل بتزويد الموظفين القضائيين بنسخ من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more