"الموظفين المتمرسين" - Translation from Arabic to English

    • experienced staff
        
    • shadowing
        
    It is also essential that more and more experienced staff be assigned to the administrative aspects of peace-keeping operations. UN ومن الجوهري أيضا تكليف المزيد من الموظفين المتمرسين بتولي الجوانب اﻹدارية لعمليات حفظ السلم.
    The Emergency Section has been reconfigured with a new approach to managing deployments to the field, including the creation of a Senior Corporate Emergency Roster of experienced staff members to complement the existing Emergency Response Team and standby partner arrangements. UN وتمت إعادة هيكلة قسم الأمن وذلك باتباع نهج جديد حيال إدارة نشر الموظفين في الميدان، بما في ذلك وضع قائمة بالمرشحين لشغل مناصب عليا من بين الموظفين المتمرسين لاستكمال فريق الاستجابة للطوارئ والترتيبات الاحتياطية الخاصة بالشركاء.
    A review by OIOS had shown that appropriate training had been provided and that the Procurement Division, after experiencing a period of high staff turnover, had now developed a cadre of experienced staff who were qualified to perform their assigned functions. UN ويبين استعراض قام به مكتب خدمات المراقبة الداخلية بأنه تم تقديم التدريب الملائم، كما أن شعبة المشتريات بعد أن مرت بفترة ارتفع فيها معدل دوران الموظفين، قد أعدت فئة من الموظفين المتمرسين المؤهلين ﻷداء المهام الموكلة إليهم.
    Consideration was being given to ways to secure more experienced staff without limiting headquarters capacity. UN وأضاف يقول إنه يجري التفكير حاليا في الطرق التي من شأنها أن تضمن توفر الموظفين المتمرسين بشكل أكبر دون الحد من قدرة المقر.
    The increase in the procurement workload has stretched the resources of the Procurement Division to a maximum and the Division is also required to release experienced staff for mission assignment to support field procurement activities. UN وأدت زيادة عبء عمل المشتريات إلى إجهاد موارد شعبة المشتريات إلى أقصى حد كما يُطلب إلى الشعبة التخلي عن الموظفين المتمرسين لإيفادهم في بعثات لدعم أنشطة المشتريات في الميدان.
    Functions were hampered by lack of experienced staff as well as lack of vehicles, computers and other office equipment and supplies. UN وتعرقلت اﻷعمال من جراء الافتقار إلى الموظفين المتمرسين وكذلك الافتقار إلى المركبات والحواسيب والمعدات واللوازم المكتبية اﻷخرى.
    113. At UNTAES, which was established in January 1996, Administrative Services had difficulty in obtaining a sufficient number of experienced staff. UN ١١٣ - في اﻹدارة الانتقالية لﻷمم المتحدة في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية، التي أنشئت في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، لاقت الدوائر اﻹدارية صعوبة في الحصول على عدد كاف من الموظفين المتمرسين.
    The Committee was also informed that experienced staff in both UNDOF and UNIFIL were sent to newly established missions, which, in part, is the reason for vacancies in the case of international staff. UN وأُبلغت اللجنة أيضا أنه تم إرسال الموظفين المتمرسين في كل من قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان الى بعثات محدثة مؤخرا، اﻷمر الذي يفسر جزئيا سبب وجود شواغر في حالة الموظفين الدوليين.
    88. Finally, ensuring and maintaining an adequate number of experienced staff remains the key challenge for the Tribunal as it approaches the end of its lifespan. UN 88 - وأخيرا، تظل القدرة استقطاب العدد الكافي من الموظفين المتمرسين واستبقائهم تحديا رئيسيا أمام المحكمة وهي تشرف على إنهاء أعمالها.
    It is an important principle that sufficient experienced staff should be retained in a mission that is downsizing to deal with assets disposal and the handover of programmes to the Government and other entities in the country, as well as to properly document lessons learned. UN فأحد المبادئ الهامة يتمثل في الإبقاء على ما يكفي من الموظفين المتمرسين في البعثة التي تشهد تقليصا في حجمها وذلك للتكفل بعملية التصرف في الأصول وتسليم البرامج إلى الحكومة الوطنية وغيرها من الكيانات الموجودة في البلد، وكذلك من أجل توثيق الدروس المستفادة على النحو المناسب.
    Without job security or opportunities for development we lose the best individuals and fail to institutionalize a body of knowledge, skills and leadership that can benefit future peace operations, particularly at the start-up phase of a mission, when rapid deployment of experienced staff is crucial. UN وبدون أمن وظيفي أو فرص للتطور، سوف نفقد خيرة الأفراد ونعجز عن تكوين رصيد مؤسسي من المعارف والمهارات والقيادات يمكن أن تنتفع به عمليات السلام في المستقبل، ولا سيما في طور بداية البعثة الذي يغدو فيه نشر الموظفين المتمرسين السريع مقوما حاسما.
    88. Finally, maintaining an adequate level of experienced staff remains the key challenge for the Tribunal as an organization approaching the end of its mandate. UN 88 - وأخيرا، تظل القدرة على استبقاء العدد الكافي من الموظفين المتمرسين تحديا رئيسيا أمام المحكمة كهيئة تشرف على إنهاء ولايتها.
    85. Finally, maintaining an adequate level of experienced staff remains a challenge for the Tribunal as an organization facing pending closure. UN 85 - وأخيرا، تظل القدرة على استبقاء العدد الكافي من الموظفين المتمرسين تحديا قائما أمام المحكمة وهي تشرف على إغلاق أبوابها.
    We accept this position, but during our next audit we will revisit our underlying concern that the Administration is reliant on the knowledge of a few experienced staff members rather than a well-documented set of guidelines. UN ونحن نقبل هذا الموقف، ولكننا سنقوم أثناء مراجعتنا المقبلة للحسابات بإعادة النظر في شاغل أساسي لدينا وهو اعتماد الإدارة على معارف عدد قليل من الموظفين المتمرسين بدلا من الاعتماد على مجموعة موثقة بشكل جيد للمبادئ التوجيهية.
    19. The Advisory Committee is concerned that the requirement for multiple peacekeeping operations in the region, with the consequent competition for experienced mission staff, together with the downsizing of UNAMSIL, have precipitated an erosion of experienced staff away from UNAMSIL at a crucial point in its operation. UN 19 - وتشعر اللجنة الاستشارية بالقلق لأن الحاجة إلى عمليات متعددة لحفظ السلام في المنطقة، مع ما يترتب عن ذلك من تنافس على موظفي البعثات المتمرسين، إضافة إلى تقليص حجم بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، قد عجلت من تناقص عدد الموظفين المتمرسين في البعثة في ظرف بالغ الأهمية من عملياتها.
    285. The Department for General Assembly and Conference Management has established a 45 per cent self-revision rate as a translation quality standard, which is determined in the context of the total volume of work, the tightness of the deadline and the ratio of experienced staff to trainees. UN 285 - وحددت إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات معدل 45 في المائة للمراجعة الذاتية باعتباره معيارا لجودة الترجمة التحريرية، ويحدد هذا المعدل في سياق حجم العمل الكلي، والمواعيد النهائية المضغوطة، ونسبة الموظفين المتمرسين إلى الموظفين المتدربين.
    127. To remedy the severe lack of experienced staff in the judicial system, the Government has embarked on a programme of identifying and training lower court judges and prosecutors through the establishment of the Judicial and Prosecutors Training Centre in 1995. UN ١٢٧- ولمعالجة النقص الشديد في الموظفين المتمرسين في النظام القضائي، شرعت الحكومة في برنامج لتحديد وتدريب قضاة المحاكم الدنيا ومدعيها العامين عن طريق إنشاء مركز لتدريب القضاة والمدعين العامين في عام ١٩٩٥.
    In conjunction with the structural tools, the Service has drafted a policy document on special measures to assist staff in downsizing and liquidating missions, which, as part of a broader Department of Peacekeeping Operations staffing strategy, will enable downsizing missions to attract and retain experienced staff. UN وفيما يتعلق بالأدوات الهيكلية أعدت الدائرة مسودة وثيقة للسياسة بشأن التدابير الخاصة لمساعدة الموظفين المعينين في البعثات الجارية تقليص حجمها أو التي تكون قيد التصفية ستمكِّن، بوصفها جزءا من استراتيجية أوسع للتوظيف لإدارة عمليات حفظ السلام، البعثات الجاري تقليص حجمها من اجتذاب الموظفين المتمرسين والإبقاء عليهم
    Such difficulties included the lack of experienced staff and policies to accord high priority to the issue (Mauritius), the lack of financial resources to draft adequate laws (Benin), the lack of experience concerning the impact of and the challenges posed by trafficking in persons (Jamaica) and the vast size of a country and the length of its coastline (Indonesia). UN وشملت تلك الصعوبات نقص الموظفين المتمرسين وعدم وجود سياسات تعطي أولوية عالية لهذه المسألة (موريشيوس). ونقص الموارد المالية اللازمة لصياغة قوانين مناسبة (بنن)، والافتقار إلى الخبرة فيما يتعلق بأثر الاتجار بالأشخاص والتحديات التي يطرحها (جامايكا)، وشدة اتساع البلد وطول شواطئه (إندونيسيا).
    Nevertheless, the evaluation identifies some challenges for UNDP. These include: need for systematic application of best practices in conflict areas; need for greater attention to civil society and gender; need for more experienced staff to be sent on missions to conflict-affected countries; and difficulty in obtaining information about what UNDP does and about project procedures. UN ومع ذلك يحدد التقييم بعض التحديات التي يواجهها البرنامج الإنمائي، ومنها ما يلي: الحاجة إلى تطبيق منهجي لأفضل الممارسات في مناطق الصراع؛ وضرورة توجيه اهتمامٍ أكبر للمجتمع المدني ولمسألة نوع الجنس؛ والحاجة إلى إيفاد المزيد من الموظفين المتمرسين في بعثات إلى بلدان متضررة من الصراعات؛ وتعذر الحصول على معلومات عن ماهية عمل البرنامج الإنمائي وعن إجراءات المشاريع.
    8. Job shadowing UN 8 - ملازمة الموظفين المتمرسين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more