Both headquarters and field presence work processes should be included in this effort and the documentation made available to all relevant staff | UN | وينبغي إدراج أساليب العمل المتبعة في المقر والكيانات الميدانية على حد سواء في هذا المسعى، وإتاحة الوثائق لجميع الموظفين المعنيين. |
The Centre meets with the equality officers at least once a year. | UN | ويجتمع المركز مع الموظفين المعنيين بالمساواة مرة كل سنة على الأقل. |
Work orders were notified through administrative channels and the safety of the staff concerned was ensured by the authority issuing the order. | UN | ويتم تبليغ أوامر العمل من خلال القنوات الإدارية ويتم ضمان أمن الموظفين المعنيين من قِبَل السلطة التي تقوم بإصدار الأمر. |
The contracts unit under the Procurement Section embarked on training of the relevant personnel. | UN | وباشرت وحدة العقود في قسم المشتريات تدريب الموظفين المعنيين. |
The comments of the staff members concerned are under consideration to determine what action, if any, will be required. | UN | وما زالت تعليقات الموظفين المعنيين بالأمر قيد النظر من أجل تحديد الإجراء الذي يتعين اتخاذه، عند الاقتضاء. |
Such measures include information exchange and training of relevant officials, strengthening border controls, and the security of travel or identity documents. | UN | ومن بين تلك التدابير تبادلُ المعلومات وتدريب الموظفين المعنيين وتعزيز وسائل مراقبة الحدود وصحة وثائق السفر أو الهوية. |
Due process in disciplinary proceedings has been completed against staff involved. | UN | وقد اتُخذت الإجراءات التأديبية بحسب الأًصول المرعية ضد الموظفين المعنيين. |
In addition, the Assistant High Commissioner will be consulting with concerned staff of the Senior Management Committee to determine how follow-up can best proceed in order to strengthen this important area of activity. | UN | وعلاوة على ذلك، سيجري مساعد المفوضة السامية مشاورات مع الموظفين المعنيين في لجنة الإدارة العليا لتحديد أفضل طريقة يمكن بها مباشرة أعمال المتابعة لتعزيز هذا المجال الهام من مجالات الأنشطة. |
The evidence should be maintained in a folder on the mission's shared drive as a centralized point that is accessible to all relevant staff members. | UN | وينبغي إيداع الأدلة في ملف محفوظ على مشغِّل مشترك للبعثة بوصفه نقطة مركزية متاحة لجميع الموظفين المعنيين. |
Training has been provided to relevant staff and policies have been developed on a continuous basis. | UN | ويجري بصفة مستمرة تدريب الموظفين المعنيين ووضع السياسات العامة. |
The execution of the project until now has resulted in the provision of equipment, the training of relevant staff and the development of a local area network in the Secretariat. | UN | وقد أدى تنفيذ المشروع حتى الآن إلى تزويد الأمانة بالمعدات وتدريب الموظفين المعنيين وإقامة شبكة المنطقة المحلية. |
Additional coordination officers are needed to guide the technical meetings in the eastern provinces. | UN | ويلزم توافر المزيد من الموظفين المعنيين بالتنسيق لتوجيه الاجتماعات الفنية التي تعقد في المقاطعات الشرقية. |
18 networking meetings were held with case study officers in 13 counties. | UN | وعُقِد 18 اجتماع تواصل مع الموظفين المعنيين بدراسة الحالات الإفرادية في 13 مقاطعة. |
The " not to exceed " values were carefully monitored, and variances were brought to the attention of the mission transport officers. | UN | ورصدت بعناية القيم القصوى التي " لا يجوز تجاوزها " ، ووجه اهتمام الموظفين المعنيين بالنقل في البعثات إلى الفروق. |
This made it difficult for the staff concerned to plan ahead. | UN | وهذا ما صعّب على الموظفين المعنيين التخطيط بشكل مسبق في هذا الصدد. |
The Inspectors found that in most cases these amounted to no more than declarations or registers of interest by the staff concerned and that there was little or no review or verification of the information provided. | UN | ووجد المفتشان أن هذه البرامج لا تزيد في معظم الحالات على كونها إعلانات أو سجلات للكشف عن المصلحة من جانب الموظفين المعنيين وأن مراجعة المعلومات المقدمة أو التحقق منها ضئيلان أو غير موجودين. |
The research results will be the basis for training relevant personnel, as well as for advisory services to various African governments. | UN | وستوفر نتائج البحوث الأساس لتدريب الموظفين المعنيين ولتقديم خدمات استشارية لمختلف الحكومات الأفريقية. |
All relevant personnel should receive specific training on how to identify signs of torture and illtreatment. | UN | وينبغي أن يتلقى جميع الموظفين المعنيين تدريباً معيناً على كيفية التعرف على علامات التعذيب وسوء المعاملة. |
It is important, however, to ensure that any changes in entitlements are communicated to the staff members concerned in a timely manner. | UN | إلا أن من المهم ضمان إبلاغ الموظفين المعنيين بأي تغييرات في الاستحقاقات في الوقت المناسب. |
For the two unsubstantiated cases, the staff members concerned were fully cleared by the investigation. | UN | أما بالنسبة للقضيتين غير المدعومتين بدليل؛ فقد تبرأت ساحة الموظفين المعنيين بشكل كامل. |
All relevant officials are trained in chemical safety. | UN | تدريب جميع الموظفين المعنيين على السلامة الكيميائية. |
The documents are often not, or not easily, accessible to all staff involved in trust fund administration. | UN | وكثيراً ما تكون هذه الوثائق غير متاحة، أو غير متاحة بسهولة، لجميع الموظفين المعنيين بإدارة الصندوق الاستئماني. |
Final report on a concerned staff member and UNOPS Procurement | UN | التقرير النهائي المتعلق بأحد الموظفين المعنيين وبالمشتريات في مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع |
3. Calls upon all States to review and, where necessary, revise immigration policies with a view to eliminating all discriminatory policies and practices against migrants and to provide specialized training for government policy-making and law enforcement, immigration and other concerned officials, thus underlining the importance of effective action to create conditions that foster greater harmony and tolerance within societies; | UN | بوضع السياسات الحكومية وإنفاد القوانين والهجرة وغيرهم من الموظفين المعنيين وبالتالي تأكيد أهمية اتخاذ إجراءات فعالة لخلق الظروف الكفيلة بزيادة تعزيز الوئام والتسامح داخل المجتمعات؛ |
In its written responses, OIOS indicated that, in undertaking the related reviews, it had interacted with the Procurement Service and the Headquarters Committee on Contracts and with personnel involved. | UN | وأشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية في ردوده الخطية، إلى أنه عند إجرائه المراجعات تعامل مع دائرة المشتريات ومع لجنة المقر المعنية بالعقود وكذلك مع الموظفين المعنيين. |
(iv) In the case of staff members whose salary scales are established in currencies other than United States dollars, the relevant amounts to which the assessment applies shall be fixed at the local currency equivalent of the above-mentioned dollar amounts at the time the salary scales of the staff member concerned are approved. | UN | `4 ' في حالة الموظفين الذين يوضع جدول مرتباتهم بعملات غير دولارات الولايات المتحدة، تحدد المبالغ التي يطبق عليها الاقتطاع الإلزامي بالعملة المحلية بما يعادل المبالغ المذكورة آنفا بالدولارات وقت إقرار جدول مرتبات الموظفين المعنيين. |
These actions caused alarm and fear among the officials concerned because of the insecure conditions in which they are carrying out their work. | UN | ولقد أثارت تلك اﻷعمال الذعر والخوف بين الموظفين المعنيين نتيجة الظروف غير اﻵمنة التي يؤدون فيها عملهم. |
44. In a number of other cases disciplinary inquiries have resulted in administrative action against the personnel concerned. | UN | ٤٤- وفي عدد من القضايا اﻷخرى أدت التحقيقات التأديبية الى اتخاذ إجراء اداري ضد الموظفين المعنيين. |