"الموظفين المعينين في" - Translation from Arabic to English

    • staff assigned to
        
    • staff in
        
    • staff appointed
        
    • staff on
        
    • staff with
        
    • staff holding
        
    • staff members in
        
    • of staff
        
    • staff members assigned to
        
    • staff at
        
    • appointees
        
    • recruits in
        
    • staff hired
        
    • staff recruited on
        
    • personnel assigned to
        
    All staff assigned to place of duty and receive Additional Non-Family Hardship Element paid at the place of duty. UN يحصل جميع الموظفين المعينين في مكان العمل على عنصر مشقة إضافي يُدفع في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر
    All staff assigned to place of duty and receive additional non-family hardship element paid at the place of duty. UN يحصل جميع الموظفين المعينين في أماكن العمل على العنصر الإضافي المتعلق بالمشقة في مكان العمل.
    None of the staff in these posts hold the same nationality as myself. UN ولا يحمل أي من الموظفين المعينين في هذه الوظائف نفس الجنسية التي أحملها.
    In the majority of cases, the staff appointed to key positions lack the required skills and experience. UN ولذلك فإن أغلبية الموظفين المعينين في مناصب رئيسية يفتقرون إلى المهارات والخبرة المطلوبة.
    The table includes staff on appointments subject to geographical distribution, staff with special language requirements, and staff on appointments limited to service with a particular office, mission, fund or programme. UN ويشمل الجدول الموظفين المعينين في وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي، وموظفي الاحتياجات اللغوية الخاصة، والموظفين المقصور تعيينهم على الخدمة في مكتب أو بعثة أو صندوق أو برنامج معين.
    Previously, staff assigned to that duty station were paid in accordance with the Belgrade scale. UN وفيما سبق، كانت أجور الموظفين المعينين في مقـر العمـل هذا تدفع وفقا لجدول بلغراد.
    In the case of staff assigned to Geneva, neither applies to neighbouring France. UN وفي حالة الموظفين المعينين في جنيف لا ينطبق أي من هذين الاعتبارين بالنسبة لفرنسا المجاورة.
    The document contained updated information on the practices of organizations using the special operations approach and the extended monthly evacuation allowance, as well as the views of the organizations on the feasibility of harmonizing their practices vis-à-vis staff assigned to non-family locations. UN وتتضمن الوثيقة معلومات مستكملة عن ممارسات المؤسسات التي تستخدم نهج العمليات الخاصة، وبدل الإجلاء الشهري الممتد، وتتضمن كذلك معلومات بشـأن الموظفين المعينين في أماكن لا يصطحبون إليها معهم أفراد أسرهم.
    The information collected showed that different arrangements were in place at different United Nations organizations with regard to remuneration packages and conditions of service of staff assigned to special missions and non-family duty stations. UN واتضح من المعلومات التي جمعت، أن في عدد من مؤسسات الأمم المتحدة ترتيبات عدة بشأن فئات أجور وشروط خدمة الموظفين المعينين في بعثات خاصة، ومراكز عمل لا يصطحبون معهم فيهـا أفراد أسرهم.
    Changes in staff in posts subject to geographical distribution by nationality, type of appointment and gender as at 30 June 2008 UN التغيرات في الموظفين المعينين في وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي حسب الجنسية ونوع التعيين ونوع الجنس في 30 حزيران/يونيه 2008
    The gender distribution of Professional and higher-level staff in the smaller population of staff on geographical appointments is provided in table 2. UN ويرد في الجدول 2 توزيع الموظفين من الفئة الفنية والفئات الأعلى في المجموعة الأصغر من الموظفين المعينين في وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي، حسب نوع الجنس.
    The gender distribution of Professional and higher-level staff in the smaller population of staff on geographical appointments is provided in table 2. UN ويرد في الجدول 2 توزيع الموظفين في الفئة الفنية وما فوقها حسب نوع الجنس في المجموعة الأصغر من الموظفين المعينين في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي.
    For staff appointed under the Young Professionals Programme the three-year period is the maximum duration of employment under this programme. UN وفيما يخصّ الموظفين المعينين في إطار برنامج الموظفين الفنيين الشباب، تكون فترة الثلاث سنوات هي الحدّ الأقصى لمدة توظيفهم في إطار هذا البرنامج.
    For staff appointed under the Young Professionals Programme the three-year period is the maximum duration of employment under this programme. UN وفيما يخصّ الموظفين المعينين في إطار برنامج الموظفين الفنيين الشباب، تكون فترة الثلاث سنوات هي الحدّ الأقصى لمدة توظيفهم في إطار هذا البرنامج.
    staff on regular posts of longer or shorter duration, including other staff working for UNHCR under temporary assistance arrangements; and UN الموظفين المعينين في وظائف عادية لمدة طويلة أو قصيرة، بمن فيهم الموظفون الآخرون الذين يعملون للمفوضية في إطار ترتيبات المساعدة المؤقتة؛
    The Committee notes that this number would represent around 80 per cent of all staff holding 100-series appointments at Headquarters, regional commissions and offices away from Headquarters. UN وتلاحظ اللجنة أن هذا العدد سيمثل نحو 80 في المائة من مجموع الموظفين المعينين في إطار المجموعة 100 من النظام الإداري للموظفين في المقر واللجان الإقليمية والمكاتب الموجودة خارج المقر.
    There were only 29 Professional-level staff members in charge of the procurement of supplies for over 20 missions as well as for Headquarters. UN ولا يوجد من الموظفين المعينين في الرتبة الفنية سوى ٢٩ موظفا مكلفين بشراء لوازم لما يزيد على ٢٠ بعثة باﻹضافة الى المقر.
    80% of staff members assigned to special non-family missions have opted for the lump-sum payment UN اختار 80 في المائة من الموظفين المعينين في بعثات خاصة يوفد إليها الموظفون بدون عائلات أن تدفع لهم مبالغ إجمالية
    Managed reassignment for staff at the P-2 level is an integral part of the reform proposals. UN تمثل إعادة توزيع الموظفين المعينين في وظائف برتبـة ف - 2 جزءا لا يتجزأ من مقترحات الإصلاح.
    The Committee calls for maximum utilization of mission appointees. UN وتطلب اللجنة أن يستفاد من الموظفين المعينين في البعثات إلى أقصى حد.
    42. Of the 464 staff at the Professional level, 108 recruited at the P-2 level accounted for 9.5 per cent of all recruits and for 23.3 per cent of all recruits in the Professional category. UN 42 - ومن مجموع 464 موظفا في الفئة الفنية، عين 108 موظفين في الرتبة ف-2 مما يمثل نسبة 5.9 في المائة من مجموع الموظفين المعينين ونسبة 23.3 في المائة من مجموع الموظفين المعينين في الفئة الفنية.
    The Advisory Committee had made relevant comments on the issue, and had also noted that staff hired for peacekeeping operations who had displayed competence, effectiveness, ability and integrity should have their contracts extended. UN وأشار إلى أن اللجنة الاستشارية أبدت تعليقات بهذا الشأن، ولاحظت أن الموظفين المعينين في عمليات حفظ السلام الذين أبانوا عن الكفاءة والفعالية والمقدرة والنزاهة ينبغي أن تمدد عقودهم.
    Applicable to staff recruited on or after the date of implementation UN المبالغ المنطبقة على الموظفين المعينين في تاريخ التنفيذ أو بعده
    The Committee notes that while in the case of the International Tribunal for the former Yugoslavia legal assistants are part of the extrabudgetary personnel assigned to the Tribunal, under the Tribunal for Rwanda, they are budgeted as established posts. UN وتلاحظ اللجنة أنه بينما يعتبر المساعدين القانونيين في حالة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة جزءا من الموظفين المعينين في المحكمة الذين تدفع أجورهم من موارد خارجة عن الميزانية، فإنه في حالة محكمة رواندا، اعتبرت وظائفهم من الوظائف الثابتة الممولة من الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more