"الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين" - Translation from Arabic to English

    • law enforcement officials
        
    • law enforcement personnel
        
    • law enforcement officers
        
    • law-enforcement officials
        
    • law enforcement agents
        
    • of law enforcement
        
    • law-enforcement personnel
        
    • for law enforcement
        
    • lawenforcement officials
        
    law enforcement officials require specialized knowledge and training in order to deal with offences of this kind. UN ويلزم تحلي الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين بمعرفة وتدريب متخصصين للتعامل مع الجرائم من هذا القبيل.
    The convicts also filed complaints against the law enforcement officials. UN كذلك قدم المذنبون شكاوى ضد الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    The Code of Conduct for law enforcement officials UN مدونة لقواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Remove from their posts all law enforcement personnel who have been found to have committed torture, and bring criminal charges against them. UN أن تعزل كل من يثبت أنه مارس التعذيب من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وأن توجه إليه التهم الجنائية.
    The Committee is further deeply concerned about instances of ill-treatment of street children by law enforcement officers. UN وتشعر اللجنة أيضا بقلق عميق لإساءة معاملة أطفال الشوارع من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    The Basic Principles on the Use of Force and Firearms by law enforcement officials UN مبادئ أساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    The State party should ensure that procedures are in place to monitor the behaviour of law enforcement officials. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفَل وجود إجراءات لرصد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    The State party should ensure that procedures are in place to monitor the behaviour of law enforcement officials. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفَل وجود إجراءات لرصد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    General recommendation XIII on the training of law enforcement officials in the protection of human rights 276 UN التوصية العامة الثالثة عشرة بشأن تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في مجال حماية حقوق الإنسان 279
    General recommendation XIII on the training of law enforcement officials in the protection of human rights UN التوصية العامة الثالثة عشرة بشأن تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في مجال حماية حقوق الإنسان
    Whether special units have been created among law enforcement officials to deal with these acts; UN ما إذا كان قد تم انشاء وحدات خاصة من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين للتصدي لهذه الأفعال؛
    One issue that has become important is the extent to which law enforcement officials represent the ethnic composition of a given community. UN والقضية التي أصبحت موضع اهتمام هي مدى تمثيل الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين للنسيج الاثني في مجتمع محلي معين.
    One issue that has become important is the extent to which law enforcement officials represent the ethnic composition of a given community. UN والقضية التي أصبحت موضع اهتمام هي مدى تمثيل الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين للنسيج الاثني في مجتمع محلي معين.
    In 1998 the office will provide a police pocket guide to thousands of law enforcement officials, detailing duties and procedures that are in accordance with Cambodian laws and international human rights standards. UN وسيقوم المكتب في عام ٨٩٩١ بتزويد آلاف الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين بدليل جَيب للشرطة يتضمن شرحا مفصلا للواجبات والاجراءات التي تتفق مع أحكام القوانين الكمبودية والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    The Center liaises with law enforcement officials and with parents during an investigation and is electronically linked to police stations nationwide. UN ويجري المركز اتصالات مع الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين ومع الوالدين أثناء التحقيق ويرتبط الكترونياً بأقسام الشرطة على نطاق اﻷمة.
    It was also held that law enforcement officials frequently tend to perceive cases of child abuse or exploitation as cases for social workers or child protection cases, not criminal cases. UN ويعتقد كذلك أن الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين كثيراً ما يميلون الى اعتبار قضايا إيذاء اﻷطفال واستغلالهم هي قضايا تتعلق بالمشرفين الاجتماعيين أو بحماية الطفل وليست قضايا جنائية.
    The State party should also adopt specific training and sensitization programmes for law enforcement personnel on human trafficking. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعتمد أيضاً برامج محددة لتدريب وتوعيـة الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين بشأن الاتجار بالبشر.
    Brutality and excessive use of force by law enforcement personnel UN البطش والإفراط في استخدام القوة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين
    The State party should also adopt specific training and sensitization programmes for law enforcement personnel on human trafficking. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعتمد أيضاً برامج محددة لتدريب وتوعيـة الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين بشأن الاتجار بالبشر.
    He affirmed that the law enforcement officers used unlawful methods during interrogations and forced him to incriminate himself. UN وأكد أن الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين استخدموا أساليب غير مشروعة أثناء الاستجوابات وأكرهوه على الشهادة ضد نفسه.
    He affirmed that the law enforcement officers used unlawful methods during interrogations and forced him to incriminate himself. UN وأكد أن الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين استخدموا أساليب غير مشروعة أثناء الاستجوابات وأكرهوه على الشهادة ضد نفسه.
    Training for law-enforcement officials, social workers and community-development workers UN تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والمرشدين الاجتماعيين والأطراف الفاعلة في مجال التنمية المجتمعية
    Other positive examples identified include the training of law enforcement agents. UN وتشمل الأمثلة المحددة الإيجابية الأخرى تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Article 10: Training of law-enforcement personnel 132 - 141 25 UN المادة 10: تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين 132-141 27
    The Committee emphasizes the urgent need to investigate and sanction all reported cases, committed by the military, lawenforcement officials or any person acting in an official capacity, in order to break the pervasive cycle of impunity of serious human rights violations. UN وتؤكد اللجنة على الحاجة الملحة إلى التحقيق في جميع الحالات المبلغ عنها المرتكبة من جانب رجال الجيش أو الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين أو أي شخص يتصرف بصفة رسمية، والمعاقبة عليها، بغية وقف تفشي الإفلات من العقاب في حالة الانتهاكات الخطرة لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more