"الموقعين أدناه" - Translation from Arabic to English

    • the undersigned
        
    • undersigned have
        
    the undersigned MILITARY COMMANDERS, as representatives of the Parties in Conflict, UN إن القادة العسكريين الموقعين أدناه باعتبارهم ممثلين لﻷطراف في النزاع،
    It's fairly standard in that it lays legal claim to the work product and intellectual property generated by the undersigned employee. Open Subtitles انه معيار عادل حيث يلقى بمطالبة قانونية لإنتاج العمل و الملكية العقلية التى صُنعت عن طريق الموظفين الموقعين أدناه
    That we, the undersigned, call upon all the Somali people to forget the painful differences of the past and to magnanimously work together for common forgiveness, reconciliation and the end of hatred and mistrust forever; and UN وندعو نحن الموقعين أدناه الشعب الصومالي بأكمله الى نسيان الخلافات اﻷليمة التي حدثت في الماضي والى أن يتسع صدرنا للعمل سويا من أجل التسامح المشترك والمصالحة وإنهاء الكراهية وعدم الثقة الى اﻷبد؛
    We, the undersigned international non-governmental organizations in consultative status with the United Nations Economic and Social Council, UN نحن الموقعين أدناه المنظمات غير الحكومية الدولية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لﻷمم المتحدة،
    We, the undersigned, acknowledge that: UN نحن الموقعين أدناه نقر بما يلي:
    We, the undersigned, acknowledge that: UN نحن الموقعين أدناه نقر بما يلي:
    Considering that the undersigned deplore the resumption of fighting in Guinea-Bissau since 31 January 1999, UN حيث أن الطرفين الموقعين أدناه يعربان عن استيائهما لاستمرار المعارك في غينيا - بيساو منذ ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩،
    We, the undersigned Permanent Representatives of El Salvador, Guatemala and Nicaragua, have the honour to transmit to you herewith three documents, the main purpose of which is to facilitate integration and cooperation in Central America. UN نتشرف نحن الموقعين أدناه الممثلين الدائمين للسلفادور وغواتيمالا ونيكاراغوا، بأن نحيل إليكم ثلاث وثائق هدفها الرئيسي هو تشجيع التكامل والتعاون في منطقة أمريكا الوسطى.
    One of the main grounds for my opinion was that according to the law of the State party the death penalty was mandatory only in the case of the intentional killing of another human being, a penalty which, while deeply repugnant to the undersigned, was not in our view in violation of the Covenant. UN ومن بين الأسباب الرئيسية لرأيي هذا أن عقوبة الإعدام بالدولة الطرف لا يلزم توقيعها إلا في حالة القتل العمد لإنسان آخر، وهي عقوبـة لا تشكل في رأينا، رغم شدة كراهة الموقعين أدناه لها، انتهاكا للعهد.
    We, the undersigned, acknowledge that: UN ونقر نحن الموقعين أدناه بما يلي:
    We, the undersigned, acknowledge that: UN ونقر نحن الموقعين أدناه بما يلي:
    We, the undersigned, acknowledge that: UN ونقر نحن الموقعين أدناه بما يلي:
    In accordance with rule 20 of the rules of procedure of the General Assembly, an explanatory memorandum indicating the reasons why the undersigned deem it important to include this item in the agenda is attached. UN وعملا بالمادة ٢٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة، ترد طي هذه الرسالة مذكرة تفسيرية تبين اﻷسباب التي حملت الموقعين أدناه على الاعتقاد بأهمية إدراج هذا البند في جدول اﻷعمال.
    We, the undersigned, acknowledge that: UN ونقر نحن الموقعين أدناه بما يلي:
    We the undersigned members of the peace and security industry look forward to working with the United Nations in examining the employment of the private sector in conflict/post conflict environments. UN نحن الموقعين أدناه العاملين في مجال السلام والأمن نتطلع قدما إلى العمل مع الأمم المتحدة في النظر في مسألة استخدام القطاع الخاص في بيئات الصراع/ما بعد الصراع.
    1. the undersigned military commanders shall confirm to UNPROFOR the issuance of orders required by this Agreement, and their acknowledgment by subordinate commanders. UN ١ - على القادة العسكريين الموقعين أدناه أن يؤكدوا لقوة اﻷمم المتحدة للحماية إصدار اﻷوامر التي ينص عليها هذا الاتفاق وإقرار القادة التابعين لهم بتلقي هذه اﻷوامر.
    the undersigned UN إن الموقعين أدناه
    1. the undersigned military commanders shall confirm to UNPROFOR the issuance of orders required by this Agreement, and their acknowledgement by subordinate commanders. UN ١ - على القادة العسكريين الموقعين أدناه أن يؤكدوا لقوة اﻷمم المتحدة للحماية إصدار اﻷوامر التي ينص عليها هذا الاتفاق وإقرار القادة التابعين لهم بتلقي هذه اﻷوامر.
    We, the undersigned, acknowledge that: UN نحن الموقعين أدناه نقر:
    We, the undersigned, acknowledge that: UN نقر نحن الموقعين أدناه:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more