"الموقف الأساسي" - Translation from Arabic to English

    • basic position
        
    • fundamental position
        
    • basic stance
        
    • basic attitude
        
    That basic position of Japan remained unchanged. UN وأكد أن هذا الموقف الأساسي لليابان موقف ثابت لم يتغير.
    4. basic position and Efforts of the Government of Japan on the issue of " Comfort Women " UN 4 - الموقف الأساسي لحكومة اليابان من مسألة " نساء المتعة " والجهود التي بذلتها بهذا الشأن
    This initiative is operating from the basic position that the articulation of coherent national and regional social policy frameworks is the best and most central means by which social development in Barbados can be entrenched and made sustainable. UN وتنطلق هذه المبادرة من الموقف الأساسي الذي يرى أن وضع أطر واضحة للسياسات الاجتماعية على الصعيد الوطني والإقليمي هو أفضل الوسائل وأكثرها مركزية لترسيخ التنمية الاجتماعية في بربادوس وجعلها مستدامة.
    The fundamental position conveyed therein has not changed. UN ولم يطرأ تغيير على الموقف الأساسي الوارد في ذلك البيان.
    I would like to set out China's fundamental position with regard to this matter. UN وأود أن أعرض عليكم الموقف الأساسي للصين في ما يتصل بهذه المسألة.
    The basic stance of the Group is to support the work of the G-20 and hold it accountable to the general membership of the United Nations. UN ويتمثل الموقف الأساسي لمجموعة الحكومة في دعم عمل مجموعة العشرين واعتبارها مساءلة أمام جميع أعضاء الأمم المتحدة.
    Another problem was a society's basic attitude towards violence against women. UN وأشارت إلى مشكلة أخرى ألا وهي الموقف الأساسي للمجتمع إزاء العنف ضد المرأة.
    Japan contributes to international rule-making process, as mentioned in the section entitled " basic position " , above. UN :: وتساهم اليابان في عملية وضع القواعد الدولية، وذلك على النحو المذكور في الفرع المعنون " الموقف الأساسي "
    With regard to the matter before us, I have the honour to reiterate once more the basic position of the Government of Uzbekistan regarding the principle of the sovereignty and territorial integrity of the People's Republic of China. UN وبالنسبة إلى المسألة المعروضة علينا، يشرفني أن أكرر مرة أخرى الموقف الأساسي لحكومة أوزبكستان إزاء مبدأ السيادة والسلامة الإقليمية لجمهورية الصين الشعبية.
    With regard to the issues of nuclear disarmament, non-proliferation and conventional weapons, I would like to restate my country's basic position in my general statement today. UN وفيما يتعلق بمسائل نزع السلاح النووي وعدم الانتشار والأسلحة التقليدية، أود أن أعرب مجدا عن الموقف الأساسي لبلدي في بياني العام اليوم.
    Working paper submitted by Japan outlining its basic position on the action plan for the United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects UN ورقة عمل مقدمة من اليابان تعرض بإيجاز الموقف الأساسي لليابان بشأن خطة العمل لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه
    In keeping with this basic position, China agrees with the main thrust of draft resolution A/C.1/56/L.35/Rev.1*, introduced by the delegation of Japan. UN واستمساكا بهذا الموقف الأساسي توافق الصين على مجمل مشروع القرار A/C.1/56/L.35/Rev.1* الذي تولى تقديمه وفد اليابان.
    The text reflects the basic position that expressed by the International Court of Justice in its advisory opinion of 9 July last. UN وهذا النص يعكس الموقف الأساسي الذي أعربت عنه محكمة العدل الدولية في فتواها بتاريخ 9 تموز/يوليه.
    That is the basic position of my Government with regard to deliberations on the programme budget for the biennium 2004-2005. UN هذا هو الموقف الأساسي لحكومتي فيما يتعلق بالمداولات حول الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005.
    Without a clear change in that basic position, no effort or road map could lead to the conclusion of a comprehensive and final peace in the Middle East. UN واختتم بيانه قائلا إنه ما لم يحدث تغير واضح في هذا الموقف الأساسي فإنه لا يمكن التوصل إلى سلم شامل ونهائي في الشرق الأوسط مهما بذلت من محاولات أو نفذت من خرائط الطريق.
    On 22 October 1999 the Council of Ministers of the European Union formally decided on the basic position to be followed by the European Union at the tenth United Nations Conference on Trade and Development. UN قرر مجلس وزراء الاتحاد الأوروبي رسمياً، في 22 تشرين الأول/أكتوبر 1999، الموقف الأساسي الذي يجب أن يتبعه الاتحاد الأوروبي في مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية العاشر.
    There is no change in Japan's basic position that we should comprehensively resolve the abduction issue as well as the security issues, including the nuclear and the missile problems, based on the Japan-Democratic People's Republic of Korea Pyongyang Declaration, thereby aiming at the normalization of diplomatic relations with North Korea. UN ولا يوجد أي تغيير في الموقف الأساسي لليابان إزاء وجوب إيجاد حل لمسألة الاختطاف، وكذلك المسائل الأمنية بما فيها المشكلة النووية ومشكلة القذائف، وفقا لبيان بيونغيانغ المشترك بين اليابان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، الرامي إلى تطبيع العلاقات الدبلوماسية مع كوريا الشمالية.
    The fundamental position conveyed therein has not changed. UN ولم يطرأ تغيير على الموقف الأساسي الوارد في ذلك البيان.
    To conclude, allow me to reiterate the well-known fundamental position in which we, as a State, believe and intend to firmly uphold in the years to come. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أؤكد مجددا الموقف الأساسي المعروف الذي نؤمن به نحن كدولة ونعتزم التمسك به تمسكا قويا في السنوات القادمة.
    The fundamental position of the Republic of Belarus on the Iraqi issue is well known and has been set out in statements by the President and in an official statement by the Ministry for Foreign Affairs of Belarus. UN إن الموقف الأساسي لجمهورية بيلاروس بشأن القضية العراقية معروف جيدا، وقد شدد عليه الرئيس في تصريحاته وكذلك في البيان الرسمي الذي أصدرته وزارة الخارجية في بيلاروس.
    Japan's fundamental position on nuclear disarmament attaches great importance to the realization, through the steady implementation of concrete measures, of a peaceful and safe world free from nuclear weapons. UN ويولي الموقف الأساسي لليابان إزاء نزع السلاح النووي أهمية كبيرة لإنشاء عالم سلمي وآمن وخال من الأسلحة النووية من خلال التنفيذ المنتظم لإجراءات ملموسة.
    I would like to take this opportunity to state Japan's basic stance on disarmament and peace. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأبين الموقف الأساسي لليابان من نزع السلاح والسلام.
    The guideline prescribes the basic attitude of investigators and court authorities, steps to protect the victim at the scene of the crime and during subpoena, and points to keep in mind about the environment and method of investigation and court proceedings. UN وتضع المبادئ التوجيهية تعليمات بشأن الموقف الأساسي للمحققين وسلطات المحكمة، وتدابير حماية الضحية في موقع الجريمة وخلال تسليم أمر الحضور، وتشير إلى النقط التي يجب مراعاتها بالنسبة للظروف المحيطة بالتحقيقات وإجراءات المحكمة وأسلوبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more