"الموقف الإيجابي" - Translation from Arabic to English

    • positive attitude
        
    • positive stance
        
    • positive position
        
    • the positive response
        
    • positive view
        
    • its positive
        
    His delegation believed that that positive attitude would continue. UN ويرى وفد بلده أن هذا الموقف الإيجابي سيستمر.
    We are hopeful that the new American Administration's positive attitude towards the CTBT will act as a further boost to accelerate the entry into force. UN أملنا أن تكون في الموقف الإيجابي للإدارة الأمريكية الجديدة دفعة للتعجيل بنفاذها.
    On the other hand, the report demonstrates the positive attitude of the Greek Cypriot side during the process of negotiations: UN ومن ناحية أخرى، يبين التقرير الموقف الإيجابي للجانب القبرصي اليوناني خلال عملية المفاوضات:
    The refusal by two minor parties to sign is not seen as detrimental to the positive stance that is being adopted overall in the campaign period. UN ولا يعتبر أن رفض حزبين توقيع الميثاق لــه أي انعكاس سلبي على الموقف الإيجابي المتخذ عموما في فترة الحملة.
    I would therefore like to state here that Germany fully supports the positive position the European Union has taken in this regard. UN لذلك، أود هنا أن أذكر أن ألمانيا تؤيد بالكامل الموقف الإيجابي الذي اتخذه الاتحاد الأوروبي في هذا الصدد.
    41. President Obama's renewed commitment to multilateral diplomacy and his vision of a world free of weapons of mass destruction had helped to dispel the mistrust surrounding the non-proliferation regime in past years, and, in view of the positive response of his Russian counterpart, there was cause for optimism about the Conference's prospects for success. UN 41 - ومضى قائلاً إن ما أعلنه الرئيس أوباما من تجديد التزامه إزاء دبلوماسية متعددة الأطراف ورؤيته بوجود عالم خالٍ من أسلحة الدمار الشامل إنما يساعد في تبديد عدم الثقة الذي يحيط بنظام عدم الانتشار في السنوات الماضية، وفي ضوء الموقف الإيجابي لنظيره الروسي، كان هناك سبب للتفاؤل بشأن آفاق نجاح المؤتمر.
    39. Although no new proposals had emerged during the bilateral contacts, he was encouraged by the positive attitude shown by delegations. UN 39 - وعلى الرغم من أن الاقتراحات الجديدة نشأت أثناء الاتصالات الثنائية، تشجع بسبب الموقف الإيجابي الذي أظهرته الوفود.
    This positive attitude is a key to success, and all actors on the ground should strive to turn it into a daily reality. UN وهذا الموقف الإيجابي أساسي للنجاح وينبغي على كل الجهات الفاعلة في الميدان أن تناضل من أجل تحويله إلى واقع يومي.
    It sends a clear political signal of the positive attitude of Member States towards the reform process. UN وهو يعطي إشارة سياسية واضحة على الموقف الإيجابي للدول الأعضاء إزاء عملية الإصلاح.
    Now, that's the positive attitude we're looking for. Open Subtitles الآن, هذا هو الموقف الإيجابي الذي نبحث عنه
    Don't talk like that. A positive attitude is half the battle. Open Subtitles لا نتحدثي بهذا الشكل الموقف الإيجابي نصف المعركة
    We commend the results of the Istanbul Conference and are encouraged by the positive attitude shown by neighbouring and regional countries, expressed in the encouraging confidence-building measures adopted to reinforce security in the region. UN إننا نشيد بنتائج مؤتمر اسطنبول ونستمد التشجيع من الموقف الإيجابي الذي أبدته البلدان المجاورة والإقليمية، والذي تجلى في تدابير بناء الثقة المشجعة المتخذة لتعزيز الأمن في المنطقة.
    The wording and structure of draft decision CD/1840 obscure this positive attitude among States. UN لكن صياغة مشروع المقرر CD/1840 وبنيته تحجبان هذا الموقف الإيجابي السائد لدى الدول.
    % of people with positive attitude towards people living with HIV/AIDS UN % الأشخاص أصحاب الموقف الإيجابي تجاه المصابين بالفيروس/الإيدز
    I would like, once more, to express the hope that the necessary positive attitude will be shown by Turkey, so that the current proximity talks that are taking place under your auspices, as well as all efforts for finding a just and viable solution of the Cyprus problem, on the basis of United Nations resolutions, will not be adversely affected. UN وأود مرة أخرى أن أعــــرب عن الأمل في أن تبـــدي تركيا الموقف الإيجابي اللازم لئلا تنتكس جميع الجهود المبذولة لإيجاد حل عادل وقابل للاستمرار لمشكلة قبرص استنادا إلى قرارات مجلس الأمن.
    Despite its positive attitude towards new technologies, the Administration seemed unable to find a way to use them to solve the problems associated with the drafting of summary records. UN ورغم الموقف الإيجابي الذي تتخذه الإدارة إزاء التكنولوجيات الجديدة، فهي تبدو عاجزة عن إيجاد طريقة لاستعمالها لحل المشاكل المرافقة لصياغة المحاضر الموجزة.
    109. By contrast, the report demonstrates the positive attitude of the Greek Cypriot side during the process of negotiations: UN 109- وعلى العكس يبين التقرير الموقف الإيجابي الذي اتخذه الجانب القبرصي اليوناني أثناء عملية المفاوضات:
    I also appreciate the positive attitude of Egypt, whose representatives I have had the pleasure of meeting on a number of occasions and which has also accepted, in principle, my suggestion of a goodwill mission at a time to be confirmed by that country. UN وأقدِّر أيضا الموقف الإيجابي لمصر التي سعدتُ بلقاء ممثليها في عدد من المناسبات ووافقت أيضا، من حيث المبدأ، على اقتراحي إيفاد بعثة نوايا حسنة في موعد يحدده ذلك البلد.
    I note the positive stance taken by the representative of the Palestine Liberation Organization to Lebanon in denouncing the actions of Fatah al-Islam in the Nahr al-Bared refugee camp and his full support for the stability and sovereignty of the Lebanese State. UN وأشير إلى الموقف الإيجابي لممثل منظمة التحرير الفلسطينية في لبنان المتمثل في شجب أعمال تنظيم فتح الإسلام في مخيم نهر البارد للاجئين، وفي دعمه التام لاستقرار الدولة اللبنانية وسيادتها.
    Nor did they mention the constant positive stance of the GC side. (Statements by Mr. Denktash, Mr. Erdogan and Mr. Gul are available). UN كما لم يذكروا الموقف الإيجابي الثابت للجانب القبرصي اليوناني. (البيانات التي أدلى بها السادة دنكطاش وأردوغان وغول متوافرة).
    Let me therefore reiterate the importance of those resolutions, as well as the positive position taken by the overwhelming majority of Member States to uphold international law and to act in line with the permanent responsibility of the United Nations. UN لذا أود أن أكرر الإعراب عن أهمية هذه القرارات وأهمية الموقف الإيجابي الذي اتخذته الغالبية الساحقة من الدول الأعضاء لإعلاء القانون الدولي والعمل بما يتمشى مع المسؤولية الدائمة للأمم المتحدة.
    41. President Obama's renewed commitment to multilateral diplomacy and his vision of a world free of weapons of mass destruction had helped to dispel the mistrust surrounding the non-proliferation regime in past years, and, in view of the positive response of his Russian counterpart, there was cause for optimism about the Conference's prospects for success. UN 41 - ومضى قائلاً إن ما أعلنه الرئيس أوباما من تجديد التزامه إزاء دبلوماسية متعددة الأطراف ورؤيته بوجود عالم خالٍ من أسلحة الدمار الشامل إنما يساعد في تبديد عدم الثقة الذي يحيط بنظام عدم الانتشار في السنوات الماضية، وفي ضوء الموقف الإيجابي لنظيره الروسي، كان هناك سبب للتفاؤل بشأن آفاق نجاح المؤتمر.
    The generally positive view of the work of national institutions held by most States was reflected in the adoption by consensus of Australia's resolution on this subject at this year's session of the Commission on Human Rights, with an increased number of co-sponsors. UN وكان من نتيجة الموقف اﻹيجابي بشكل عام لدى معظم الدول إزاء ما تقوم به المؤسسات الوطنية من أعمال، أن تم باتفاق اﻵراء اعتماد مشروع القرار الذي قدمته استراليا بشأن هذا الموضوع في الدورة الحالية للجنة حقوق اﻹنسان، وانضم إلى استراليا في تقديمه عدد متزايد من الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more