"الموقف الدولي" - Translation from Arabic to English

    • international position
        
    • international situation
        
    • its international standing
        
    In a brief span of six months Croatia's international position regarding the European Union has thoroughly changed. UN وفي غضون فترة زمنية قصيرة مدتها ستة أشهر تغير الموقف الدولي لكرواتيا إزاء الاتحاد الأوروبي تغيرا كبيرا.
    Moreover, Kazakhstan, which is pursuing a policy of phased abolition of the death penalty, supports the international position on abolition. UN كما أن كازاخستان، بتطبيقها لسياسة الإلغاء التدريجي لعقوبة الإعدام، تساند الموقف الدولي المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام.
    Several members indicated that the practice of certain organs of a State was more important than others, with some members noting that different organs were more or less empowered to reflect the international position of the State. UN وأشار عدد من الأعضاء إلى أن ممارسة بعض أجهزة الدولة تفوق في أهميتها ممارسة أجهزة أخرى، ولاحظ بعض الأعضاء أن هناك أجهزة شتى مخولة إلى حد ما سلطة التعبير عن الموقف الدولي للدولة.
    There are, however, many worrisome aspects of the international situation. UN ولكن، ثمة جوانب عديدة في الموقف الدولي تثير القلق.
    The new international situation since the end of the cold war should have provided new opportunities for resolving the issue of NSA. UN إن الموقف الدولي الجديد منذ نهاية الحرب الباردة كان ينبغي أن يتيح فرصاً جديدة لحل قضية ضمانات اﻷمن السلبية.
    The international situation was such that the speedy creation of the Court — for which the international community had waited almost half a century — was appropriate. UN وقال إن الموقف الدولي مناسب للاسراع بإنشاء هذه المحكمة التي انتظرها المجتمع الدولي نصف قرن تقريبا.
    It is a positive reflection of the international position vis-à-vis Palestine and its status in the international community. UN إنه تعبير إيجابي عن الموقف الدولي إزاء فلسطين ووضعها في المجتمع الدولي.
    We hope that the United States of America will reconsider its position and move towards progress in the peace process, in view of the historic importance of the international position against the settlements. UN إننا نأمل من الولايات المتحدة اﻷمريكية أن تعيد النظر في مثل هذه المواقف لدفع عملية السلام، آخذة بعين الاعتبار أن هذا الموقف الدولي الساحق ضد الاستيطان هو أمر يسجل تاريخيا.
    " Increasingly, the international position favours the criminalization of possession of child pornography. UN " يؤيد الموقف الدولي بشكل متزايد تجريم حيازة مطبوعات اﻷطفال الخليعة.
    Several members had indicated that the practice of certain organs of a State was more important than that of others, with some members noting that different organs were more or less empowered to reflect the international position of the State. UN وأشار عدد من الأعضاء إلى أن ممارسة بعض أجهزة الدولة تفوق في أهميتها ممارسة أجهزة أخرى، ولاحظ بعض الأعضاء أن هناك أجهزة شتى مخولة إلى حد ما سلطة التعبير عن الموقف الدولي للدولة.
    On the other hand, concrete progress to resolve the serious political and human rights issues in Kosovo will improve the international position of the Federal Republic of Yugoslavia and prospects for normalization of its international relationships and full rehabilitation in international institutions. UN وعلى النقيض من ذلك، سيؤدي إحراز تقدم ملموس في تسوية القضايا الخطيرة على الصعيد السياسي وعلى صعيد حقوق الإنسان في كوسوفو إلى تحسين الموقف الدولي لجمهورية يوغوسلافيا الدولية وآفاق تطبيع علاقاتها الدولية ورد اعتبارها الكامل في المؤسسات الدولية.
    One delegation reiterated the international position on any division of the Palestinian territories, and the objection to any changes to the pre-1967 borders other than those agreed by both parties. UN 60 - وأكد أحد الوفود الموقف الدولي من أي تقسيم للأراضي الفلسطينية، والاعتراض على أي تغييرات في الحدود السابقة لعام 1967 غير ما يتفق عليه الطرفان.
    A look at the international position on the matter shows that a number of States support the first approach, favouring continuous nationality up to the date on which the claim is presented internationally, whereas there is strong objection to this view on the part of the United States of America, which considers it necessary for nationality to continue to the date of the resolution of the claim. UN وبالإطلاع على الموقف الدولي في هذا الشأن، نجد أن عدة دول تؤيد النهج الأول الذي يرى باستمرار الجنسية حتى تاريخ المطالبة دوليا، بينما يلقى هذا الرأي معارضة قوية من جانب الولايات المتحدة الأمريكية التي ترى وجوب استمرار الجنسية حتى تاريخ الحكم في المطالبة.
    In the light of the present international situation, enhancement of the nuclear non-proliferation regime is of utmost importance. UN وعلى ضوء الموقف الدولي الحالي، فإن تعزيز نظام عدم الانتشار النووي له أهمية قصوى.
    The international situation is undergoing profound changes. UN ويمر الموقف الدولي بتغيرات عميقة.
    It is our hope that the international situation will improve and delegations can accommodate each other's concerns in a practical and flexible manner in order to reach early agreement on a comprehensive and balanced programme of work next year. UN وأملنا أن يتحسن الموقف الدولي وأن تستطيع الوفود أن تراعي اهتمامات كل وفد آخر بطريقة عملية ومرنة حتى نصل إلى اتفاق مبكر على برنامج عمل شامل ومتوازن للسنة المقبلة.
    The present international situation is still undergoing profound changes characterized by a growing trend towards multipolarization and a widespread aspiration for peace and development. UN ولا يزال الموقف الدولي الحالي يخضع لتغيّرات بارزة تتسم باتجاه متزايد نحو الاستقطاب المتعدد اﻷطراف، والطموح الواسع الانتشار إلى السلم والتنمية.
    The future role of the CD is being discussed among delegations in earnest as has never been done before, in consonance with the dramatic changes in the international situation. UN إن الوفود تسعى الى دراسة الدور المقبل لمؤتمر نزع السلاح باهتمام غير مسبوق، آخذة في الاعتبار التغيرات المشهودة في الموقف الدولي.
    The message is that the current international situation, including the various threats and challenges, demands a change of attitude in the deliberations, as well as the negotiations, on disarmament and international security. UN ومفاد تلك الرسالة أن الموقف الدولي الراهن، بما في ذلك مختلف التهديدات والتحديات، يتطلب تغييراً في الاتجاه في المداولات والمفاوضات بشأن نزع السلاح والأمن الدولي.
    484. The events of 11 September 2001 have entirely reshaped the international situation, redefined the concepts of security and pushed the fight against terror to the top of the list of priorities. UN وأتت أحداث الحادي عشر من سبتمبر/ أيلول 2001 لتُعيد تشكيل الموقف الدولي كله وتُعيد تعريف مفاهيم الأمن فيه، وتدفع بمكافحة الإرهاب إلى رأس أولوياته.
    Unless the Federal Republic of Yugoslavia takes steps to resolve the serious political and human rights issues in Kosovo, there is no prospect of any improvement in its international standing. UN وليس من أمل في تحسين الموقف الدولي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ما لم تتخذ خطوات لحل القضايا الخطيرة على الصعيد السياسي وعلى صعيد حقوق اﻹنسان في كوسوفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more