The Government, since long time back has long taken the position that every child has the right to receive quality basic education. | UN | وقد اتخذت الحكومة منذ وقت بعيد الموقف القائل بأن لكل طفل الحق في الحصول على تعليم أساسي يتسم بالجودة. |
The Government of the United Kingdom had taken the position that, under article X of the Treaty of Utrecht signed in 1713, Spain had the right to claim sovereignty over Gibraltar if the United Kingdom relinquished it. | UN | وأضاف أن حكومة المملكة المتحدة اتخذت الموقف القائل بأن لإسبانيا الحق، بموجب المادة العاشرة من معاهدة أوتريخت الموقعة في عام 1713، في المطالبة بالسيادة على جبل طارق في حال تخلي المملكة المتحدة عنها. |
The Federal Republic of Yugoslavia has advocated all along the position that all those responsible for committing war crimes in the territory of the former Yugoslavia should be prosecuted and adequately punished. | UN | وقد أيدت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على الدوام الموقف القائل بأن جميع أولئك المسؤولين عن ارتكاب جرائم الحرب في اقليم يوغوسلافيا السابقة ينبغي محاكمتهم ومعاقبتهم العقاب الوافي. |
It might therefore be thought preferable, in the interest of stability, to adopt the position that only the incumbent Government may consent to departures from legal obligations. | UN | ولذلك فربما كان اﻷفضل، توخيا للاستقرار، اعتماد الموقف القائل بأن الحكومة القائمة هي وحدها التي يجوز لها الموافقة على الخروج على الالتزامات القانونية. |
69.1 The Heads of State or Government reiterated that the primary responsibility for the maintenance of international peace and security rests with the UN and that the role of regional arrangements, in that regard, should be in accordance with Chapter VIII of the Charter, and should not in any way substitute the role of the UN, or circumvent the full application of the guiding principles of UNPKOs; | UN | 69-1 أعاد الرؤساء التأكيد على الموقف القائل بأن مسؤولية صون السلم والأمن الدوليين تقع بالدرجة الأولى على عاتق الأمم المتحدة، وأن دور الترتيبات الإقليمية في هذا المجال يتعين أن يتفق مع الفصل الثامن من الميثاق، على ألا تحل هذه الترتيبات بأي شكل من الأشكال محل دور الأمم المتحدة أو أن تعوق الاحترام الكامل للمبادئ التوجيهية لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلم؛ |
However, we do not share the position according to which the evaluation of the possible position of a specific agency within the State system should be subjected to control under international law. | UN | إلا أننا لا نؤيد الموقف القائل بأن يخضع تقييم موقف وكالة معينة داخل نظام الدولة للمراقبة بموجب القانون الدولي. |
Proceeding from the position that the present status quo in Cyprus, created and maintained by the use of force, is unacceptable, they stressed the need for securing compliance with and implementation of all United Nations resolutions on Cyprus. | UN | وانطلاقا من الموقف القائل بأن الوضع الراهن السائد في قبرص، الذي أوجده وعززه استخدام القوة، أمر غير مقبول، فقد شددوا على الحاجة إلى ضمان الامتثال لجميع قرارات اﻷمم المتحدة المتعلقة بقبرص وتنفيذها. |
The position that the Committee's small membership was due to the specificity of the Convention was no longer relevant, given the broad range of its activities, which had come to include issues related to prevention of torture, provision of reparations to victims and examination of prison conditions. | UN | ولم يعد الموقف القائل بأن صغر عضوية اللجنة يُعزى إلى خصوصية الاتفاقية ذا صلة، وذلك نظرا للنطاق العريض لأنشطتها، التي أصبحت تشمل مسائل تتعلق بمنع التعذيب وتقديم تعويضات للضحايا ودراسة أوضاع السجون. |
In particular, while there was agreement with the position that diplomatic protection was a right of the State, it was maintained that the State's right to ensure respect for international law in the person of its national was an outdated concept. | UN | وبينما أعرب عن الاتفاق مع الموقف القائل بأن الحماية الدبلوماسية حق من حقوق الدولة، تم التأكيد بوجه خاص على أن حق الدولة في أن تكفل احترام القانون الدولي في شخص رعاياها هو مفهوم عفَّى عليه الزمن. |
The only distinction that should be made at present was the one between the position that reservations were intrinsically prohibited by a treaty because they were incompatible with its object and purpose and the position that the effect of reservations depended only on the reactions of other States. | UN | والتمييز الوحيد الذي ينبغي إقامته في الوقت الراهن هو التمييز بين الموقف القائل بأن التحفظات ممنوعة في جوهرها بموجب معاهدة لتنافيها مع غرضها ومقصدها والموقف القائل بأن أثر التحفظات لا يتوقف إلا على ردود فعل الدول الأخرى. |
This could support the position that the decision to set aside the award in the State of origin should not be revisited by a second court in the State of enforcement. | UN | وذلك يمكن أن يدعم الموقف القائل بأن القرار بنقض قرار تحكيم في دولة المنشأ لا ينبغي أن تعيد النظر فيه محكمة ثانية في دولة الانفاذ . |
Based on the position that the legal consequences of an international crime went beyond the consequences of ordinary wrongful acts, it was suggested that the draft text should be further refined on second reading. | UN | وانطلاقا من الموقف القائل بأن النتائج القانونية المترتبة على الجناية الدولية تتجاوز في أبعادها النتائج المترتبة على اﻷفعال غير المشروعة العادية، فقد أبدي رأي مؤداه أنه ينبغي زيادة صقل مشروع النص في القراءة الثانية. |
That issue would be best left in abeyance, since part of the Committee's jurisprudence was based on the position that laws dating back to 1991 under the Czech and Slovak Federation came within the Committee's jurisdiction because the latter had been a party to the Covenant. | UN | والطريقة الفضلى في هذه القضية هي أن تظل معلّقة لأن جزءاً من الولاية القضائية للجنة يستند إلى الموقف القائل بأن القوانين التي يعود تاريخها إلى عام 1991 في ظل الجمهورية التشيكية والجمهورية السلوفاكية تندرج في نطاق الولاية القضائية للجنة لأن الأخيرة منها كانت طرفاً في العهد. |
59. Several delegations expressed concern that the creation of the proposed Department would result in a duplication of the activities of the Conference on Disarmament at Geneva and reaffirmed the position that the creation of the new Department should not result in a secondary role in connection with the activities at Geneva. | UN | ٩٥ - وأعربت عدة وفود عن قلقها من أن إنشاء اﻹدارة المقترحة من شأنه أن يؤدي إلى تكرار أنشطة مؤتمر نزع السلاح في جنيف وأكدت من جديد الموقف القائل بأن إنشاء اﻹدارة الجديدة ينبغي ألا يؤدي إلى إسناد دور ثانوي فيما يتعلق باﻷنشطة الجارية في جنيف. |
If the nuclear powers now accept that explosions below ground, in the carefully controlled conditions of a test, are so deleterious to health and the environment that they should be banned, this ill accords with the position that above ground explosions in uncontrolled conditions are acceptable. | UN | وإذا كانت الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تسلﱢم اﻵن بأن التفجيرات التي تتم تحت اﻷرض، في أحوال التجارب التي تخضع لسيطرة دقيقة، تحدث أضرارا فادحة بالصحة والبيئة إلى الحد الذي استوجب حظرها، فإن ذلك يتعارض مع الموقف القائل بأن إجراء تفجيرات فوق سطح اﻷرض في ظروف لا تخضع للسيطرة هو أمر يمكن قبوله. |
5. Underscores the position that the setting up of a neutral force as recommended by the Nairobi Summit would have been the most effective manner of facilitating the creation of safe corridors and temporary sanctuaries and ensuring an effective African contribution to such a force. | UN | ٥ - يؤكـد الموقف القائل بأن إقامة قوة محايدة حسبما أوصى بذلك مؤتمر قمة نيروبي سيكون بمثابة أنجع الطرق لتيسير إنشاء ممرات آمنة وملاذات مؤقتة ولضمان تحقيق مساهمة أفريقية فعالة في هذه القوة. |
8. When this reasoning is examined it can be seen that, while the inhibiting factor is clearly indicated, the Commission is not taking the position that the topic, as a matter of essence, lies outside the frontier of the law of treaties. | UN | 8 - وعند دراسة هذا التعليل، يتبين أنه إذا كان العامل المثبط قد بُين بوضوح، فإن اللجنة لا تتخذ الموقف القائل بأن الموضوع، في جوهره، يخرج عن نطاق قانون المعاهدات. |
A few countries -- France is an example -- take the position that they have the right to tax under domestic law any amount that they are not prevented from taxing under the terms of the treaty. | UN | وتتبنى بضعة بلدان - كفرنسا مثلا - الموقف القائل بأن لها، بموجب قانونها الداخلي، الحق في فرض ضريبة على أي مبلغ ليس محظورا عليها فرضها بموجب شروط المعاهدة. |
The United Nations took the position that the firm's request for payment of the maximum contract amount was unfounded and, through negotiations, including with the firm's legal counsel, the Organization was able to settle the firm's claim without making any additional payments. | UN | واتخذت الأمم المتحدة الموقف القائل بأن طلب الشركة دفع المبلغ الأقصى للعقد لا يرتكز على أي أساس واستطاعت المنظمة من خلال المفاوضات، بما في ذلك مع المستشار القانوني للشركة، تسوية مطالبة الشركة دون دفع أي مبالغ إضافية. |
The Ministers reiterated that the primary responsibility for the maintenance of international peace and security rests with the UN and that the role of regional arrangements, in that regard, should be in accordance with Chapter VIII of the Charter, and should not in any way substitute the role of the UN, or circumvent the full application of the guiding principles of UNPKOs; | UN | 63-1 أعاد الوزراء التأكيد على الموقف القائل بأن مسؤولية صون السلم والأمن الدوليين تقع بالدرجة الأولى على عاتق الأمم المتحدة، وأن دور الترتيبات الإقليمية في هذا المجال يتعين أن يتفق مع الفصل الثامن من الميثاق، على ألا تحل هذه الترتيبات بأي شكل من الأشكال محل دور الأمم المتحدة أو أن تعوق الاحترام الكامل للمبادئ التوجيهية لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلم؛ |
150. The position according to which immunity ratione personae would not bar criminal proceedings with regard to crimes under international law may find support in some elements of State practice. | UN | 150 - وقد توجد في ممارسات الدول بعض العناصر التي تدعم الموقف القائل بأن الحصانة من حيث الأشخاص لن تعوق الإجراءات الجنائية فيما يتعلق بالجرائم بموجب القانون الدولي. |