"الموقف على" - Translation from Arabic to English

    • situation on
        
    This arrangement would be revisited as the situation on the ground evolved. UN وستجري إعادة النظر في هذا الترتيب مع تطور الموقف على أرض الواقع.
    The Commission needed to take prompt action, as the situation on the ground could deteriorate at any time. UN ويلزم أن تتخذ اللجنة إجراءً عاجلاً نظراً لأن الموقف على أرض الواقع يمكن أن يتدهور في أي وقت.
    The Committee requested the United Nations Security Council to adjust the current mandate of MONUC in order to take better account of the situation on the ground. UN وطالبت اللجنة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بتغيير ولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل التكييف مع الموقف على الطبيعة.
    The adverse effects of that situation on the people of Iraq, on Turkey and on the region as a whole are increasing. UN وتتزايد التأثيرات السيئة لذلك الموقف على شعب العراق على تركيا وعلى المنطقة بأسرها.
    The Special Representative of the Secretary-General, Amos Namanga Ngongi, briefed the members of the Council on the latest developments in the situation on the ground. UN وعرض الممثل الخاص للأمين العام، آموس نامنغا إنغونجي، على أعضاء مجلس الأمن آخر تطورات الموقف على أرض الواقع.
    This would provide an opportunity to clarify the situation on the basis of experience at that time. UN وسيوفر ذلك فرصة لتوضيح الموقف على أساس الخبرة في ذلك الوقت.
    The two have patrolled jointly when the situation on the ground permitted. UN وتشترك البعثة والفرقة معا في القيام بدوريات حينما يسمح الموقف على اﻷرض بذلك.
    3. Mr. Mansour (Observer for the State of Palestine) said that the situation on the ground remained volatile. UN 3 - السيد منصور (المراقب عن دولة فلسطين): قال إن الموقف على الأرض لا يزال ملتهباً.
    Moreover, Azerbaijan has recently been trying to enlarge the zone of conflict through the escalation of the situation on the border between Armenia and Azerbaijan. UN وعلاوةً على ذلك، ظلت أذربيجان تحاول في الآونة الأخيرة توسيع رقعة النزاع، بتصعيدها الموقف على الحدود الفاصلة بين أرمينيا وأذربيجان.
    In view of the gravity of the situation on the line of control, it is important that the United Nations Military Observer Group in India and Pakistan (UNMOGIP) be strengthened and enabled to play its indispensable role in the maintenance of peace in this volatile region. UN ونظرا لخطورة الموقف على خط المراقبة فمن المهم تعزيز فريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان وتمكينه من الاضطلاع بدوره البالغ اﻷهمية في صون السلام في هذه المنطقة المتفجرة.
    We've lost control of the situation on the surface. Open Subtitles نحن نفقد السيطرة على الموقف على السطح
    62. Mr. Wolfe (Jamaica) said that all issues must be brought to light so that the Commission could be properly apprised of the situation on the ground. UN 62 - السيد وولف (جامايكا): قال إنه يجب توضيح جميع المسائل حتى يتسنى للجنة تقييم الموقف على الطبيعة بشكل صحيح.
    He stressed that that was the only way to prevent a further deterioration of the situation on the ground and there must be no erosion of the mandate, clearly defined by the Security Council, of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK). UN وشدد على أن هذا هو الطريق الوحيد للحيلولة دون مزيد من التدهور في الموقف على أرض الواقع الميداني، وأنه يجب ألا يحدث أي انحسار في ولاية بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو UNMIK، التي حددها مجلس الأمن بكل وضوح.
    51. The situation on the ground continued to hamper the capability of humanitarian agencies, including UNRWA, to provide essential services to the Palestine refugee population. UN 51 - والواقع إن الموقف على الأرض لا يزال يعرقل قدرة الوكالات الإنسانية، بما في ذلك الأونروا، على تقديم الخدمات الأساسية للاجئين الفلسطينيين.
    But the situation on the economic front is more mixed. Inflation and unemployment are low, but growth is largely flat, and few experts I spoke with in Tokyo recently expect it to accelerate significantly. News-Commentary وبالتالي، كان آبي ناجحاً نسبياً في إدارة السياسة الخارجية والدفاعية. ولكن الموقف على الجبهة الاقتصادية لا يزال أكثر التباسا. صحيح أن معدلات التضخم والبطالة منخفضة، ولكن النمو متوقف إلى حد كبير، ولا يتوقع كثيرون من الخبراء الذين تحدثت معهم في طوكيو مؤخراً أن يتسارع نمو الاقتصاد بشكل ملموس.
    222. On 28 October 2007, the Secretariat-General received a memorandum from the Permanent Representative of the Republic of Iraq, requesting the convening of an extraordinary session of the Council of the League at permanent delegate level to discuss the developing situation on the Iraqi-Turkish border. UN 222 - تلقت الأمانة العامة بتاريخ 28/10/2007، مذكرة من الممثلية الدائمة لجمهورية العراق، تطلب فيها عقد دورة غير عادية لمجلس الجامعة على مستوى المندوبين الدائمين لبحث آخر تطورات الموقف على الحدود العراقية التركية.
    The powerlessness of the victim of state-organized street fights and threats against his family is experienced in the same way as the powerlessness of somebody harassed during a state security investigation. Many European politicians who have sought to see the situation on the ground have been barred in recent years. News-Commentary إن عجز ضحايا شجارات الشوارع التي تنظمها الدولة في كوبا، والتهديدات التي يتلقاها المنشقون ضد أفراد أسرهم، يشكل خبرة نفسية تشبه تلك الخبرة التي يجربها أولئك الذين يجدون أنفسهم عاجزين إزاء التحرشات التي يلقونها أثناء التحقيقات التي تجريها أجهزة الدولة الأمنية. والحقيقة أن أغلب الساسة الأوروبيين، الذين سعوا إلى معاينة الموقف على أرض الواقع، مُـنِعوا من تحقيق هذه الغاية خلال السنوات الأخيرة.
    Dahlan, accused by some of being responsible for the loss of Gaza to Hamas, gave a strong speech accusing the previous Fatah leadership of having lost Gaza long before it actually fell to Hamas in June 2007. Dahlan detailed how the former Fatah leadership repeatedly ignored his warnings and his pleadings with the central committee members to come to Gaza and see for themselves the situation on the ground. News-Commentary ولقد ألقى دحلان ، الذي اتهمه البعض بتحمل المسؤولية عن خسارة غزة لصالح حماس، خطاباً قوياً اتهم فيه قيادات فتح السابقة بخسارة غزة قبل وقت طويل من سقوطها فعلياً في قبضة حماس في يونيو/حزيران 2007. ولقد أوضح دحلان بالتفصيل كيف تجاهلت قيادات فتح السابقة تحذيراته والتماساته المتكررة التي رفعها إلى أعضاء اللجنة المركزية للقدوم إلى غزة لكي يطلعوا بأنفسهم على الموقف على الأرض.
    He is now calling for the construction of a Self-Defense Force base on Yonaguni. But the situation on the island demonstrates anew that China is prepared to take advantage of every misstep that the gaffe-prone Hatoyama government makes. News-Commentary وحتى وزير الدفاع الياباني توشيمي كيتازاوا، الذي دأب على إطلاق تصريحات ساذجة بشأن هذه المسألة، يبدو أنه عاد إلى رشده. وهو الآن يدعو إلى بناء قاعدة لقوات الدفاع الذاتي اليابانية في ياناجوني. ولكن الموقف على الجزيرة يوضح من جديد أن الصين مستعدة لانتهاز الفرصة مع كل زلة ترتكبها حكومة هاتوياما الميالة إلى ارتكاب الأخطاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more