"الموقوفة" - Translation from Arabic to English

    • suspended
        
    • discontinued
        
    • stopped
        
    • intercepted
        
    • seized
        
    • the Waqs
        
    The courts have given decisions in more than one such case brought before them; most of the rulings delivered provided redress for newspapers which had been suspended and awarded them compensation. UN وقد بت القضاء في أكثر من حالة عرضت عليه، وأنصفت معظم الأحكام الصادرة الصحف الموقوفة وعوضتها.
    It is envisioned that patrols, which are currently suspended, will be resumed following receipt of the 25 ballistic-protected vehicles. UN ومن المرتأى أن تستأنف الدوريات الموقوفة حاليا، عقب استلام المركبات اﻟ ٢٥ الواقية من المقذوفات.
    The total number of discontinued outputs is approximately 2.8 per cent of the total number of estimated outputs in 2012-2013. UN ويبلغ العدد الإجمالي للنواتج الموقوفة نحو 2.8 في المائة من العدد الإجمالي للنواتج المقدرة في الفترة 2012-2013.
    New initiatives and discontinued activities (IDB.24/3, paras. 11 and 15) UN المبادرات الجديدة والأنشطة الموقوفة (الوثيقة IDB.24/3، الفقرتان 11 و15)
    In the case of suspicious transactions, stopped shipments or seizures, laws provide for mutual assistance and an information exchange mechanism for all the member States of the European Union. UN وفي حالة المعاملات المشبوهة، والشحنات الموقوفة أو المضبوطة، تنص القوانين على المساعدة المتبادلة وعلى آلية لتبادل المعلومات بين جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    It included scrutinizing all operators handling the transactions and informing all relevant counterparts of suspicious transactions or stopped shipments. UN وتضمن البرنامج تفحص جميع المتعهدين الذين يتعاملون مع الصفقات وابلاغ جميع النظراء المختصين بالصفقات المشبوهة أو الشحنات الموقوفة.
    Details of intercepted consignments that were linked to these groups, together with an account of the investigations undertaken, should be provided. UN وينبغي تقديم تفاصيل عن الشحنات الموقوفة التي ثبتت صلتها بتلك الجماعات، إضافة إلى تقرير عن التحريات التي جرت.
    Italy had a range of alternative measures to imprisonment in place, including suspended sentences. UN وذكرت إيطاليا أن لديها مجموعة متنوعة من التدابير البديلة للسجن، من بينها إصدار الأحكام الموقوفة.
    A suspended financial transaction may be resumed if notification to that effect is received from the financial monitoring body. UN ويتطلب استئناف العملية الموقوفة صدور إخطار بذلك من الهيئة المعنية بالرقابة المالية؛
    In the event the above permission is not issued within 48 hours after the information was submitted the suspended transaction might be conducted. UN وإذا لم يصدر الإذن بإكمال المعاملة في غضون 48 ساعة من موعد تقديم المعلومات، جاز إتمام المعاملة الموقوفة.
    In this regard, the State party should consider not only the construction of new prison facilities but also the application of alternative measures to pretrial detention, such as bail and home arrest, and non-custodial sentences, such as suspended sentences, parole and community service. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف ألا تفكر فقط في تشييد سجون جديدة بل كذلك في تطبيق تدابير بديلة للحبس الاحتياطي، من قبيل الكفالة والإقامة الجبرية، وعقوبات غير سالبة للحرية، من قبيل العقوبات الموقوفة التنفيذ والعفو والخدمة المجتمعية.
    In this regard, the State party should consider not only the construction of new prison facilities but also the application of alternative measures to pretrial detention, such as bail and home arrest, and non-custodial sentences, such as suspended sentences, parole and community service. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف ألا تفكر فقط في تشييد سجون جديدة بل كذلك في تطبيق تدابير بديلة للحبس الاحتياطي، من قبيل الكفالة والإقامة الجبرية، وعقوبات غير سالبة للحرية، من قبيل العقوبات الموقوفة التنفيذ والعفو وخدمة المجتمع.
    discontinued or withdrawn UN الموقوفة أو المسحوبة
    discontinued outputs UN النواتج الموقوفة
    discontinued outputs UN النواتج الموقوفة
    discontinued outputs UN النواتج الموقوفة
    5. Also requests Governments of importing and exporting States to take steps to initiate a cooperative, rapid and effective exchange of information, with each other and with the Board, concerning stopped or cancelled shipments of such precursors, in order to alert Governments of other States that might be targeted as points of diversion; UN ٥ - يطلب أيضا إلى حكومات الدول المستوردة والمصدرة أن تتخذ خطوات للشروع في تبادل تعاوني وسريع وفعال للمعلومات، فيما بينها ومع الهيئة، فيما يتعلق بالشحنات الموقوفة أو الملغاة من تلك السلائف، بغية تنبيه حكومات الدول اﻷخرى التي قد تستهدف بصفة نقاط تسريب؛
    6. Encourages Member States to ensure that stopped diversion attempts receive the same investigative attention that would be afforded to a seizure of the same substance, since such cases could provide valuable intelligence that could prevent diversions elsewhere; UN 6 - تشجّع الدول الأعضاء على ضمان توجيه انتباه في التحقيقات إلى محاولات التسريب الموقوفة يماثل الانتباه الذي يوجّه إلى ضبط المواد نفسها، لأن مثل تلك الحالات يمكن أن توفر معلومات استخبارية قيّمة يمكن أن تؤدي إلى منع عمليات التسريب في موضع آخر؛
    6. Encourages Member States to ensure that stopped diversion attempts receive the same investigative attention that would be afforded to a seizure of the same substance, since such cases could provide valuable intelligence that could prevent diversions elsewhere; UN 6 - تشجع الدول الأعضاء على ضمان توجيه انتباه في التحقيقات إلى محاولات التسريب الموقوفة يماثل الانتباه الذي يوجه إلى ضبط المواد نفسها، لأن مثل تلك الحالات يمكن أن توفر معلومات استخبارية قيمة من شأنها أن تؤدي إلى منع عمليات التسريب في موضع آخر؛
    In particular, the Commission endorsed the findings by the Board that efforts should be made by Governments to make greater use of investigative techniques such as controlled delivery, the back-tracking of intercepted consignments to identify the actual source and the initiation of intelligence-driven investigations to identify drug trafficking networks responsible for diversion attempts. UN وبوجه خاص، أقرت اللجنة ما خلُصت إليه الهيئة من أنه ينبغي للحكومات زيادة استخدام أساليب التحري، ومنها التسليم المراقب، والتعقب التراجعي للشحنات الموقوفة من أجل تبيُّن مصدرها الفعلي، وكذلك استهلال تحريات مستندة الى معلومات استخبارية من أجل تبيّن شبكات الاتجار بالمخدرات المسؤولة عن محاولات التسريب.
    The Commission further recognized that, given the complex methods and routes of diversion of precursors of amphetamine-type stimulants, backtracking operations, as planned under Project Prism, were essential to identify the sources of seized or intercepted consignments of precursor chemicals and of equipment used in illicit manufacture. UN 81- كذلك سلّمت اللجنة بأنه، نظرا لتعقّد أساليب ودروب تسريب سلائف المنشطات الأمفيتامينية، تُعدّ عمليات التعقّب الارتجاعي، التي خُطّط لها في إطار مشروع " بريزم " ، أساسية لتبيّن مصادر الشحنات المضبوطة أو الموقوفة من الكيماويات السليفة والمعدات المستعملة في الصنع غير المشروع.
    3. Expresses satisfaction for the efforts exerted by the Kingdom of Saudi Arabia for the management and preservation of the Waqs, consisting of an inventory , registration and in enhancing their financial resources through development and investment by all means appropriate to raise funds and spend them on charity projects. Also expresses gratitude for the care taken by the Kingdom to manage the Waqs libraries and develop resources. UN 3 - يعرب عن تقديره لجهود المملكة العربية السعودية لرعاية الأوقاف والمحافظة عليها وحصرها وحمايتها وتنمية مواردها بتطويرها واستثمارها بكافة الطرق المتاحة لتوفير المزيد من الأموال وصرفها في مجالات البر وأعمال الخير، كما يعبر عن امتنانها لإشراف المملكة على المكتبات الموقوفة وتنمية مجموعاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more