"الموقّع مع" - Translation from Arabic to English

    • signed with
        
    This assistance is provided in the framework of the protocol signed with the Ministry of Health. UN وتقدم هذه المساعدة في إطار البروتوكول الموقّع مع وزارة الصحة.
    :: IRHA coordinated the activities of the agreement signed with the Government and the Monagas regional government. UN :: قامت بتنسيق أنشطة الاتفاق الموقّع مع الحكومة ومع حكومة موناغاس الإقليمية.
    Morocco welcomed the agreement signed with the Organization for the opening of a UNIDO office in Rabat. UN 48- وأعرب عن ترحيب المغرب بالاتفاق الموقّع مع المنظمة لفتح مكتب لليونيدو في مدينة الرباط.
    The Committee urges the State party to revoke Executive Order No. 546, and to take advantage of the framework agreement for peace signed with the Moro Islamic Liberation Front to address the issues of extrajudicial killings and enforced disappearances. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على سحب الأمر التنفيذي رقم ٥٤٦، والاستفادة من الاتفاق الإطاري للسلام الموقّع مع جبهة تحرير مورو الإسلامية للتصدّي لعمليات القتل خارج القضاء وحالات الاختفاء القسري.
    The Committee urges the State party to revoke Executive Order No. 546, and to take advantage of the framework agreement for peace signed with the Moro Islamic Liberation Front to address the issues of extrajudicial killings and enforced disappearances. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على سحب الأمر التنفيذي رقم ٥٤٦، والاستفادة من الاتفاق الإطاري للسلام الموقّع مع جبهة تحرير مورو الإسلامية للتصدّي لعمليات القتل خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري.
    In that regard, the EU welcomed the new cooperation agreement signed with the Commission of the African Union in June 2006 and the signing of a relationship agreement with the Agency for International Trade Information and Cooperation, bringing such agreements with intergovernmental organizations to a total of 51. UN وفي هذا الصدد، قال إن الاتحاد الأوروبي يرحّب باتفاق التعاون الجديد الموقّع مع مفوضية الاتحاد الأفريقي في حزيران/يونيه 2006، وبتوقيع اتفاق علاقة مع وكالة المعلومات والتعاون في مجال التجارة الدولية، مما يجعل عدد هذه الاتفاقات المبرمة مع المنظمات الحكومية الدولية يصل إلى 51 اتفاقا.
    The host country must strictly abide by and enforce the provisions of the Vienna Convention on Diplomatic Relations of 18 April 1961 and the Headquarters Agreement signed with the United Nations. UN فالبلد المضيف مسؤول عن تطبيق أحكام اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية المؤرخة 18 نيسان/أبريل 1961 واتفاق المقر الموقّع مع الأمم المتحدة وكفالة التقيد الصارم بها.
    48. In 2011, the International Trade Centre convened a high-level dialogue with CARICOM officials to discuss the role that it could play in assisting Caribbean States in meeting the needs related to their services export strategies and in implementing the Economic Partnership Agreement signed with the European Union (EU). UN 48 - وفي عام 2011، عقد مركز التجارة الدولية حوارا رفيع المستوى مع مسؤولي الجماعة الكاريبية لمناقشة الدور الذي يمكن أن يضطلع به في مساعدة دول البحر الكاريبي على تلبية لاحتياجات ذات الصلة باستراتيجياتها المتعلقة بتصدير الخدمات، وفي تنفيذ اتفاق الشراكة الاقتصادية الموقّع مع الاتحاد الأوروبي.
    (c) The final price in the contract signed with the vendor was $2.94 million, which was 19.99 per cent higher than its initial offer of $2.45 million. UN (ج) بلغ السعر النهائي في العقد الموقّع مع البائع 2.94 مليون دولار، وهو مبلغ أعلى بنسبة 19.99 في المائة من العرض الأولي الذي قدّمه البائع والبالغ 2.45 مليون دولار.
    According to Anadolu, the last of the contracts that it made for the purchase and transport of petroleum products from Iraq was a contract signed with Iraq's State Oil Marketing Organization ( " SOMO " ) on 26 November 1989 for the lifting of vacuum gas oil from a depot in Iraq for a period of six months beginning 1 December 1989. UN وحسبما أفاد به أنادولو ، كان آخر العقود التي أبرمتها لشراء منتجات بترولية ونقلها من العراق ذلك الموقّع مع المؤسسة العراقية العامة لتسويق النفط (المؤسسة العامة " SOMO " ) في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 1989 بهدف نقل زيت غاز التفريغ من مخزن في العراق لفترة ستة أشهر ابتداءً من 1 كانون الأول/ديسمبر 1989.
    (g) To step up efforts to fulfil the commitments arising from the agreement signed with the opposition parties aimed at guaranteeing political rights, democracy and pluralism, especially with a view to the municipal elections called by the Government for 28 May 2000; UN (ز) مضاعفة الجهود للوفاء بالالتزامات الناشئة عن الاتفاق الموقّع مع أحزاب المعارضة والرامي إلى ضمان الحقوق السياسية، والديمقراطية، والتعددية، ولا سيما مع اقتراب الانتخابات البلدية التي حدّدت الحكومة يوم 28 أيار/مايو 2000 موعدا لها؛
    It was also important to consider the jurisdiction exercised by States which contributed experts and officials to peacekeeping operations, with the aim of establishing criteria for trials involving extraterritorial crimes, particularly in situations where the host State was unable to exercise jurisdiction over crimes committed within its territory, in accordance with the status-of-forces agreement signed with the United Nations. UN ومن المهم أيضا النظر في الولاية القضائية التي تمارسها الدول التي تساهم بخبراء وموظفين في عمليات حفظ السلام، بهدف وضع معايير للمحاكمات التي تتعلق بجنايات وقعت خارج نطاق التشريع الوطني، وخاصة في حالات لم يكن بإمكان الدولة المضيفة فيها ممارسة ولايتها القضائية على جنايات ارتُكبت داخل إقليمها، وفقا لاتفاق مركز القوات الموقّع مع الأمم المتحدة.
    However, the vendor with the highest evaluation score should be awarded the contract according to the Procurement Manual; (c) the final price in the contract signed with the vendor was $2.94 million, which was 19.99 per cent higher than its initial offer of $2.45 million. UN غير أنه ينبغي منح العقد للبائع الحاصل على أعلى درجة تقييم وفقا لدليل المشتريات؛ (ج) بلغ السعر النهائي في العقد الموقّع مع البائع 2.94 مليون دولار، وهو مبلغ أعلى بنسبة 19.99 في المائة من العرض الأولي الذي قدّمه البائع والبالغ 2.45 مليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more