"الموكلة إليها بموجب" - Translation from Arabic to English

    • entrusted to it under
        
    • assigned to it under
        
    • assigned to it by
        
    • entrusted to it by
        
    • mandated under
        
    • entrusted to them by
        
    • assigned to them by
        
    • conferred on it by
        
    The Unit must fulfil to the utmost the responsibilities entrusted to it under its statute. UN ويجب على الوحدة أن تفي على أكمل وجه بالمسؤوليات الموكلة إليها بموجب نظامها الأساسي.
    It shall retain - even after the setting up of the Sub-Committee - its full competence for tasks entrusted to it under the Geneva Conventions. UN وتحتفظ - حتى بعد إنشاء اللجنة الفرعية - بصلاحياتها الكاملة فيما يتعلق بالمهام الموكلة إليها بموجب اتفاقيات جنيف.
    It was observed that it was essential to revitalize the General Assembly as the main legislative and representative organ of the Organization, with a view to ensuring that it could fully carry out the tasks entrusted to it under the Charter. UN ولوحظ أن من الضروري تنشيط عمل الجمعية العامة بوصفها الجهاز التشريعي والتمثيلي الرئيسي للمنظمة بغرض كفالة قيامها بشكل كامل بالمهام الموكلة إليها بموجب الميثاق.
    47. Urges the Secretary-General to continue to take all necessary actions to ensure that the Commission can fulfil the functions entrusted to it under the Convention; UN 47 - تحث الأمين العام على مواصلة اتخاذ جميع الإجراءات الضرورية لكفالة تمكين اللجنة من الاضطلاع بالمهام الموكلة إليها بموجب الاتفاقية؛
    The Committee remained prepared to carry out the functions assigned to it under the terms of Article 47 of the Charter. UN وتظل اللجنة على استعداد للقيام بالمهام الموكلة إليها بموجب المادة 47 من الميثاق. الجزء الخامس
    4. Decides, subject to any decision that the General Assembly may take in that connection, to continue to discharge the functions entrusted to it under Assembly resolution 1970 (XVIII), in accordance with established procedures. UN ٤ - تقرر أن تواصل الاضطلاع بالمهام الموكلة إليها بموجب قرار الجمعية العامة ١٩٧٠ )د - ١٨( وفقا لﻹجراءات المقررة وذلك رهنا بأي قرار قد تتخذه الجمعية العامة في هذا الصدد.
    4. Decides, subject to any decision that the General Assembly may take in that connection, to continue to discharge the functions entrusted to it under Assembly resolution 1970 (XVIII), in accordance with established procedures. UN ٤ - تقرر أن تواصل الاضطلاع بالمهام الموكلة إليها بموجب قرار الجمعية العامة ١٩٧٠ )د - ١٨( وفقا لﻹجراءات المقررة رهنا بأي قرار قد تتخذه الجمعية العامة في هذا الصدد.
    4. Decides, subject to any decision that the General Assembly may take in that connection, to continue to discharge the functions entrusted to it under Assembly resolution 1970 (XVIII), in accordance with established procedures. UN 4 - تقرر أن تواصل الاضطلاع بالمهام الموكلة إليها بموجب قرار الجمعية العامة 1970 (د - 18) وفقا للإجراءات المقررة وذلك رهنا بأي قرار قد تتخذه الجمعية العامة في هذا الصدد.
    17. Further calls on all parties to cooperate with the International Committee of the Red Cross to enable it to carry out its mandate as well as the tasks entrusted to it under the Ceasefire Agreement; UN 17 - يطلب كذلك من جميع الأطراف التعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية لتمكينها من أداء ولايتها والمهام الموكلة إليها بموجب اتفاق وقف إطلاق النار؛
    17. Further calls on all parties to cooperate with the International Committee of the Red Cross to enable it to carry out its mandate as well as the tasks entrusted to it under the Ceasefire Agreement; UN 17 - يطلب كذلك من جميع الأطراف التعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية لتمكينها من أداء ولايتها والمهام الموكلة إليها بموجب اتفاق وقف إطلاق النار؛
    17. Further calls on all parties to cooperate with the International Committee of the Red Cross to enable it to carry out its mandate as well as the tasks entrusted to it under the Ceasefire Agreement; UN 17 - يطلب كذلك من جميع الأطراف التعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية لتمكينها من أداء ولايتها والمهام الموكلة إليها بموجب اتفاق وقف إطلاق النار؛
    4. Decides, subject to any decision that the General Assembly may take in that connection, to continue to discharge the functions entrusted to it under Assembly resolution 1970 (XVIII), in accordance with established procedures. UN 4 - تقرر أن تواصل الاضطلاع بالمهام الموكلة إليها بموجب قرار الجمعية العامة 1970 (د - 18) وفقا للإجراءات المقررة وذلك رهنا بأي قرار قد تتخذه الجمعية العامة في هذا الصدد.
    We hope that the reform initiatives will be both bold and coherent, bold in not shirking the most difficult issues and coherent in ensuring the promotion of multilateralism in the Organization, in particular by affirming the General Assembly's ability to fully carry out the functions entrusted to it under the Charter. UN ويحدونا الأمل أن يكون إصلاح الجمعية العامة جريئا ومتسقا على حد سواء، جريئا في عدم التهرب من المسائل الأصعب ومتسقا في ضمان تعزيز تعددية الأطراف في المنظمة، وخاصة بتأكيد مقدرة الجمعية العامة على القيام بشكل كامل بوظائفها الموكلة إليها بموجب الميثاق.
    4. Decides, subject to any decision that the General Assembly may take in that connection, to continue to discharge the functions entrusted to it under Assembly resolution 1970 (XVIII), in accordance with established procedures. UN 4 - تقرر أن تواصل الاضطلاع بالمهام الموكلة إليها بموجب قرار الجمعية العامة 1970 (د - 18) وفقا للإجراءات المقررة، وذلك رهنا بأي قرار قد تتخذه الجمعية العامة في هذا الصدد.
    4. Decides, subject to any decision which the General Assembly may take in that connection, to continue to discharge the functions entrusted to it under Assembly resolution 1970 (XVIII), in accordance with established procedures. UN ٤ - تقرر أن تواصل الاضطلاع بالمهام الموكلة إليها بموجب قرار الجمعية العامة ١٩٧٠ )د - ١٨( وفقا لﻹجراءات المقررة ورهنا بأي قرار قد تتخذه الجمعية العامة في هذا الصدد.
    4. Decides, subject to any decision which the General Assembly might take in that connection, to continue to discharge the functions entrusted to it under Assembly resolution 1970 (XVIII), in accordance with established procedures. UN ٤ - تقرر أن تواصل الاضطلاع بالمهام الموكلة إليها بموجب قرار الجمعية العامة ١٩٧٠ )د - ١٨( وفقا لﻹجراءات المقررة رهنا بمراعاة أي قرار قد تتخذه الجمعية العامة في هذا الصدد.
    4. Decides, subject to any decision which the General Assembly might take in that connection, to continue to discharge the functions entrusted to it under Assembly resolution 1970 (XVIII), in accordance with established procedures. UN ٤ - تقرر أن تواصل الاضطلاع بالمهام الموكلة إليها بموجب قرار الجمعية العامة ١٩٧٠ )د - ١٨( وفقا لﻹجراءات المقررة رهنا بمراعاة أي قرار قد تتخذه الجمعية العامة في هذا الصدد.
    4. Decides, subject to any decision which the General Assembly might take in that connection, to continue to discharge the functions entrusted to it under Assembly resolution 1970 (XVIII), in accordance with established procedures. UN ٤ - تقرر أن تواصل الاضطلاع بالمهام الموكلة إليها بموجب قرار الجمعية العامة ١٩٧٠ )د - ١٨( وفقا لﻹجراءات المقررة رهنا بمراعاة أي قرار قد تتخذه الجمعية العامة في هذا الصدد.
    The Committee held a total of 26 meetings and remained prepared to carry out the functions assigned to it under the terms of Article 47 of the Charter. UN وعقدت اللجنة ما مجموعه 26 اجتماعا وظلت على استعداد للاضطلاع بالمهام الموكلة إليها بموجب أحكام المادة 47 من الميثاق.
    It will continue to work in these areas in 1998 and to carry out the missions assigned to it by the Dayton-Paris agreements, in coordination with the High Representative for the Implementation of the Peace Agreement on Bosnia and Herzegovina and the international organizations present in Bosnia and Herzegovina. UN وستظل المنظمة تعمل في هذه المناطـق فـي عام ١٩٩٨ وفي تنفيذ المهام الموكلة إليها بموجب اتفاقات دايتون - باريس، بتنسيق مع الممثل السامي لتنفيذ اتفاق السلام للبوسنة والهرسك والمنظمات الدولية الموجودة في البوسنة والهرسك.
    The new proposed statutes also make the necessary adjustments to the IOC Constitution to reflect its new functions as entrusted to it by UNCLOS. UN كما يدخل النظام اﻷساسي الجديد المقترح التعديلات اللازمة على دستور اللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية، بما يعكس مهامها الجديدة الموكلة إليها بموجب اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    The Chairperson underlined the work of the first four sessions which was essentially preparatory in nature to enable the Committee to undertake the functions mandated under the Convention. UN وشدد الرئيس على العمل الذي جرى في الدورات الأربع الأولى وكان يتسم أساساً بطابع تحضيري لتمكين اللجنة من تنفيذ المهام الموكلة إليها بموجب الاتفاقية.
    Treaty monitoring bodies should have no powers except those assigned to them by the States parties and should exercise only the functions entrusted to them by the treaty in question. UN وينبغي أن لا تكون لهيئات رصد المعاهدات سلطات باستثناء تلك المحددة لها من قبل الدول الأطراف، كما ينبغي أن تمارس تلك الهيئات المهام الموكلة إليها بموجب المعاهدة المذكورة فقط.
    Finally, it must be assumed that, in respect of reservations which are clearly compatible with the object and purpose of the Covenant, the Committee accepts that States Parties exercise the rights and functions assigned to them by the Vienna Convention. UN وأخيرا، يجب أن يفترض فيما يتعلق بالتحفظات التي تتفق بوضوح مع موضوع وهدف العهد أن اللجنة تقبل أن تمارس الدول اﻷطراف الحقوق والمهام الموكلة إليها بموجب اتفاقية فيينا.
    Again, the jurisdiction of the Court, as conferred on it by the revised Presidential Decree, would not allow for the prosecution of such allegations. UN وهنا أيضاً، فإن السلطة القضائية للمحكمة، الموكلة إليها بموجب المرسوم الرئاسي المنقح، لا تتيح المجال لملاحقة مرتكبي هذه الجرائم المزعومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more