The Committee urges the State party to repeal all laws that discriminate against children born out of wedlock. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء جميع القوانين التي تميز ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الزواج. |
The maternal line shall be preferred to the paternal line for the guardianship of children born out of wedlock. | UN | ويكون عمود نسب الأم مفضلا على عمود نسب الأب في الوصاية على الأبناء المولودين خارج نطاق الزواج. |
Of equal concern to the Committee is the apparent absence of proactive measures to combat discrimination against disabled children, children belonging to ethnic minorities and children born out of wedlock. | UN | وتشعر اللجنة بنفس القدر من القلق إزاء عدم وجود تدابير وقائية لمكافحة ممارسة التمييز ضد اﻷطفال المعوقين واﻷطفال المنتمين إلى أقليات عرقية واﻷطفال المولودين خارج نطاق الزواج. |
Children born out of wedlock were recognized by the law and had the right to a name. | UN | وذكر أيضاً على سبيل المثال أنه يتم في التشريعات الاعتراف باﻷطفال المولودين خارج نطاق الزواج كما يعترف لهم بحق حمل إسم. |
It noted the issue of violence against women and children as stated in paragraphs 57 and 62 of the national report, and the lack of recognition of children born out of wedlock. | UN | وأشارت إلى مسألة العنف ضد المرأة والنساء التي يتناولها التقرير الوطني في فقرتيه 57 و62، وإلى عدم الاعتراف بالأطفال المولودين خارج نطاق الزواج. وقدمت |
The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to address discrimination against children born out of wedlock, including through amendments to its family law in order to bring it into line with the provisions of the Covenant. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها للتصدي للتمييز ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الزواج بما في ذلك من خلال إدخال تعديلات على قانون الأسرة لكي يتماشى مع أحكام العهد. |
In Italy there is a particularly low rate of teenage maternity and of children born out of wedlock. | UN | وفي إيطاليا هناك نسبة منخفضة بشكل خاص من اﻷمومة بين الشباب أقل من ٢٠ عاما ونسبة قليلة لﻷطفال المولودين خارج نطاق الزواج. |
She also wondered why that constitutional provision did not render void the texts which maintained discrimination in regard to children born out of wedlock. | UN | وتساءلت، بالإضافة إلى ذلك عن الأسباب التي حالت دون إلغاء النصوص التي ما زالت تنص على التمييز ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الزواج بموجب هذا الحكم الدستوري. |
In this context, my country recently passed an outstanding law on responsible paternity, which guarantees through unprecedented strong judicial instruments that biological parents take responsibility for the education and maintenance of their children born out of wedlock. | UN | وفي هذا السياق، قامت بلادي مؤخرا بسن قانون ممتاز بشأن الأبوة المسؤولة، يضمن من خلال صكوك قانونية قوية غير مسبوقة جعل الأبوين البيولوجيين مسؤولين عن تعليم وإعالة أطفالهما المولودين خارج نطاق الزواج. |
With regard to the question of filiation and name in the case of children born out of wedlock, she would like to know what the situation was with regard to maintenance for such children. | UN | وفيما يتعلق بمسألة البنوة والاسم في حالة الأطفال المولودين خارج نطاق الزواج قالت إنها تود معرفة الكيفية التي تقدم بها النفقة لهؤلاء الأطفال. |
Particular concern is expressed at the insufficiency of measures to prevent and combat discrimination practised against Roma children, disabled children and children born out of wedlock. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها بصورة خاصة لعدم كفاية التدابير المتخذة لمنع ومكافحة ممارسة التمييز ضد أطفال الغجر، واﻷطفال المعوقين، واﻷطفال المولودين خارج نطاق الزواج. |
Particular concern is expressed at the insufficiency of measures to prevent and combat discrimination practised against Roma children, disabled children and children born out of wedlock. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها بصورة خاصة لعدم كفاية التدابير المتخذة لمنع ومكافحة ممارسة التمييز ضد أطفال الغجر، واﻷطفال المعوقين، واﻷطفال المولودين خارج نطاق الزواج. |
15. Mrs. KARP said that the law relating to children born out of wedlock appeared to be in conflict with many principles of the Convention. | UN | ٥١- السيدة كارب قالت إن القانون الخاص باﻷطفال المولودين خارج نطاق الزواج يبدو متعارضا مع عدد كبير من مبادئ الاتفاقية. |
The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to address discrimination against children born out of wedlock, including through amendments to its family law in order to bring it into line with the provisions of the Covenant. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها للتصدي للتمييز ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الزواج بما في ذلك من خلال إدخال تعديلات على قانون الأسرة لكي يتمشى مع أحكام العهد. |
Particular attention should be given to eliminating discrimination against Afrodescendants as well as children born out of wedlock, by taking measures to ensure that decisions on their custody takes into account their best interests and that they carry the names of their biological parents. | UN | وينبغي توجيه عناية خاصة للقضاء على التمييز ضد الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي والأطفال المولودين خارج نطاق الزواج بوسائل من بينها اتخاذ التدابير اللازمة التي تكفل مراعاة مصالح الأطفال الفضلى في إطار القرارات المتعلقة بحضانتهم وتضمن لكل طفل حمل لقب والديه الطبيعيين. |
409. The Committee encourages the State party to continue and strengthen its efforts to combat all forms of discrimination including by passing the legislation on gender equality, and urges the State party to discontinue using vocabulary that stigmatizes children with disabilities and children born out of wedlock. | UN | 409- تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة ومضاعفة جهودها الرامية إلى مكافحة شتى أشكال التمييز بوسائل من بينها إصدار تشريعات تنص على المساواة بين الجنسين، كما تحث الدولة الطرف على وقف استخدام ألفاظ جارحة تجاه الأطفال المعوقين والأطفال المولودين خارج نطاق الزواج. |
He had listened to the explanations of the Icelandic delegation concerning distinctions which were applied to children born out of wedlock in regard to the right to nationality, and in his view Iceland was failing to meet its obligations under the Covenant in respect of both article 26 and article 24. | UN | وقال السيد لالاه إنه استمع إلى الايضاحات التي قدمها الوفد الآيسلندي بشأن التمييز المطبق على الأطفال المولودين خارج نطاق الزواج فيما يتعلق بحق الحصول على الجنسية. ورأى أن آيسلندا لا تفي، في نظره، بالالتزامات التي تقع على عاتقها بموجب المادتين 26 و24 من العهد. |
44. Ms. MEDINA QUIROGA shared the concerns expressed by Mr. Lallah and Ms. Evatt on inequality between men and women and on the discrimination that could be shown towards children born out of wedlock. | UN | 44- السيدة مدينا كيروغا قالت إنها تشاطر السيد لالاه والسيدة إيفات أوجه القلق التي أعربا عنها بشأن عدم المساواة بين الرجال والنساء والتمييز الذي قد يعاني منه الأطفال المولودين خارج نطاق الزواج. |
In regard to the situation of children born out of wedlock or children who had one parent who was not Icelandic, the Government had not yet taken any decision to amend the relevant legislation. | UN | وفيما يتعلق بوضع الأطفال المولودين خارج نطاق الزواج أو الأطفال الذين لا يحمل أحد والديهم الجنسية الآيسلندية، بين، من جهة أخرى، أن الحكومة لم تتخذ حتى الآن قراراً بشأن احتمال تعديل التشريعات المعمول بها في هذا الشأن. |
19. Miss MASON welcomed the efforts made by the Higher Council for Childhood to improve the situation of children born out of wedlock. | UN | ٩١- اﻵنسة ماسون أعربت عن ارتياحها للجهود التي يبذلها المجلس اﻷعلى للطفولة لتحسين مصير اﻷطفال المولودين خارج نطاق الزواج. |
Ms. DICKSON (United Kingdom) said in reply to question 29 that although the status of illegitimacy had not yet been formally abolished in law in the Falkland Islands, the Falkland Islands Family Law Reform Ordinance, 1994 removed legal discrimination against children born outside marriage with regard to maintenance and inheritance. | UN | 69- السيدة ديكسون (المملكة المتحدة) قالت، ردا على السؤال 29، إن مرسوم تعديل قانون الأسرة في جزر فوكلاند لعام 1994، على الرغم من أنه لم يتم بعد الإلغاء الرسمي لوضع عدم الشرعية في القانون في جزر فوكلاند، أزال التمييز القانوني ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الزواج فيما يتعلق بالإعالة والإرث. |