"الميادين التي" - Translation from Arabic to English

    • fields with which
        
    • the areas
        
    • the fields
        
    • fields that
        
    • fields of
        
    • those fields
        
    • areas where
        
    • areas in which
        
    • areas that
        
    • fields in which
        
    • fields which
        
    • fields where
        
    • spheres
        
    • those areas
        
    REVIEW OF FURTHER DEVELOPMENTS IN fields with which UN استعـراض الجديــد من التطورات في الميادين التي
    REVIEW OF FURTHER DEVELOPMENTS IN fields with which UN استعراض الجديد من التطورات في الميادين التي ما فتئت
    Those bodies should follow a more uniform procedure and indicate clearly the areas where they were requesting the Council to adopt policy decisions. UN وينبغي لهذه الهيئات أن تتبع إجراء أكثر اتساقا وأن تبين بوضوح الميادين التي تريد فيها من المجلس أن يتخذ قرارا سياسيا.
    (i) Facilitate cooperation in the ECE region in the fields not covered by the ECE divisions; UN ' ١` تيسير التعاون في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في الميادين التي لا تغطيها شعب اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا؛
    It was important, therefore, for Saudi Arabian women to specialize in fields that would give them access to the labour market. UN وعليه من الأهمية بمكان أن تتخصص المرأة السعودية في الميادين التي تسمح لها بالدخول في سوق العمل.
    Its fields of action include cultural exchange, active citizenship, higher education and peace and stability. UN وتشمل الميادين التي تنشط فيها الرابطة التبادل الثقافي والمواطنة الإيجابية والتعليم العالي إضافة إلى السلام والاستقرار.
    The award has aimed at fostering the spirit of innovation in Africa, particularly in those fields deemed most relevant to its development. UN ويستهدف هذا المنح تشجيع روح الابتكار في أفريقيا، وبخاصة في الميادين التي يعتقد أنها وثيقة الصلة بتنميتها.
    Disease prevention is one of the areas in which significant improvement can be seen in the situation of children. UN إن الوقاية من اﻷمراض هي إحدى الميادين التي يمكن أن يلاحظ فيها تحسن كبير في حالة الطفل.
    However, the Board of Auditors all too often reported continuing deficiencies in areas that had been the subject of recommendations. UN لكن مراجعي الحسابات لا يزالون في كثير من اﻷحيان يشيرون الى النواقص في الميادين التي كانت موضوعا لتوصيات.
    REVIEW OF FURTHER DEVELOPMENTS IN fields with which UN استعراض الجديد من التطورات في الميادين التي ما فتئت
    REVIEW OF FURTHER DEVELOPMENTS IN fields with which THE UN استعراض الجديد من التطورات في الميادين التي ما فتئت
    REVIEW OF FURTHER DEVELOPMENTS IN fields with which UN استعراض الجديد من التطورات في الميادين التي ما فتئت اللجنة الفرعية تعنـى بها أو التي
    The points below represent selected areas, among the areas referred to in the resolution, where assistance might be particularly useful: UN وتمثل البنود التالية ميادين مختارة من الميادين التي يتناولها القرار، ويمكن أن تتسم فيها المساعدة بأهمية خاصة:
    (i) Facilitate cooperation in the ECE region in the fields not covered by the ECE divisions; UN ' ١` تيسير التعاون في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في الميادين التي لا تغطيها شعب اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا؛
    Even in the fields that were well covered by legal instruments, attention must be paid to the need for possible review. UN وحتى في الميادين التي تغطيها الصكوك القانونية تغطية جيدة، يجب إيلاء الاهتمام للحاجة إلى إمكانية إجراء استعراض.
    Under that system, the people of the Jamahiriya exercised its decision-making powers in all fields of the country's life. UN وبموجب هذا النظام، يمارس شعب الجماهيرية سلطاته في صنع القرارات في جميع الميادين التي تتعلق بحياة البلد.
    At the same time, success in those fields falling within the competence of the United Nations is of critical importance for the establishment of lasting peace. UN وفي نفس الوقت يتسم النجاح في تلك الميادين التي تقع في نطاق اختصاص اﻷمم المتحدة بأهمية بالغة ﻹقامة السلام الدائم.
    The United Nations is also playing an increased role in areas where cold war divisions once held it back. UN كما تؤدي الأمم المتحدة دورا متزايدا في الميادين التي أوقفت التقدم فيها انقسامات الحرب الباردة.
    One of the reasons for the creation of a common service was that it would provide an opportunity to study the procedures of other organizations and to seek areas in which harmonization was possible. UN ومن بين فوائد إقامة خدمة مشتركة دراسة إجراءات المنظمات الأخرى والبحث في الميادين التي يمكن أن يتحقق فيها الاتساق.
    Nevertheless, I wish to inform you that Belarus is prepared to take additional important steps in the areas that you singled out in your letter. UN ومع ذلك، فإنني أبلغكم باستعداد بيلاروس القيام بمزيد من الخطوات الهامة في الميادين التي ذكرتموها في رسالتِكم.
    Special attention was paid to supporting students in fields of study directly related to upgrading educational institutions and in those fields in which there would be the benefit of eventual employment. UN وجرى إيلاء اهتمام خاص لمساعدة الطلبة في مجالات الدراسة ذات الصلة المباشرة برفع كفاءة المؤسسات التعليمية وفي الميادين التي ستتحقق بالنسبة لها فوائد من حيث زيادة العمالة مستقبلا.
    On the other hand fields which were mainly reserved for women like nursing, are now being entered by men as well. UN ومن ناحية أخرى، فإن الميادين التي كانت مخصصة للنساء أساسا مثل رعاية اﻷطفال أصبحت اﻵن مفتوحة أمام الرجال أيضا.
    We have the structure, experience and knowledge in the United Nations that should be improved through comprehensive reforms, but is already sufficient to enable us to act decisively in all the fields where such an action is dearly needed. UN إن لدينا في الأمم المتحدة هيكلا وخبرة ومعرفة تحتاج إلى تحسين من خلال الإصلاحات الشاملة، لكنها في الوقت نفسه كافية لتمكيننا من التحرك بشكل حاسم في جميع الميادين التي تمس فيها الحاجة إلى هذا التحرك.
    It is still active in all spheres where people suffer from social pressure and injustice. UN ولا تزال ناشطة في جميع الميادين التي يعاني فيها الناس من الضغط والظلم الاجتماعيين.
    14. UNDP understands that the Executive Board will continue to review, as it has done in the past, those areas that the JIU has mentioned as possibly requiring guidance from the Board. UN 14 - ويدرك البرنامج الإنمائي أن المجلس التنفيذي سيستمر، كما درج على ذلك في الماضي، في استعراض الميادين التي أفادت وحدة التفتيش المشتركة بأنها قد تستدعي توجيها من المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more