"الميادين في" - Translation from Arabic to English

    • fields in
        
    • square in
        
    • fields at
        
    • fields under
        
    • areas in the
        
    Islamic values did not seem to have prevented women from participating in those fields in other Muslim countries. UN وأردفت قائلة إن القيم الإسلامية لم تمنع المرأة، على ما يـبدو، من المشاركة في هذه الميادين في بلدان إسلامية أخرى.
    In addition, there were science and engineering camps that enabled girls to familiarize themselves with those fields in a less formal environment. UN وبالإضافة إلى ذلك، توجد مخيمات للعلوم والهندسة تمكن الفتيات من التعرف على هذه الميادين في بيئة أقل اتصافا بالطابع الرسمي.
    That was reflected in the fact that more women were entering those fields in the labour force. UN وينعكس هذا في زيادة عدد النساء اللاتي يدخلن هذه الميادين في القوى العاملة.
    This incident coincided with the protests in Tallinn and Moscow against the Estonian authorities' removal of a Second World War statue from a square in Tallinn. UN وتزامن هذا الحادث مع الاحتجاجات التي اندلعت في تالين وموسكو ضد قيام السلطات الإستونية بإزالة نصب تذكاري للحرب العالمية الثانية من أحد الميادين في تالين.
    5. All children should be exposed to these fields at a very young age, but since boys and men are exposed to these fields at a greater rate early on, girls and women are at a large disadvantage, a gap which only grows wider the older they get. UN 5 - ويجب تعويد جميع الأطفال على هذه الميادين في سنّ مبكرة للغاية، ولكن لما كان الفتيان والرجال يتعرفون بقدر أكبر على هذه الميادين منذ زمن بعيد، فإن الفتيات والنساء يعانين قدرا واسعا من الحرمان، وتزداد هذه الفجوة اتساعاً مع تقدمهن في العمر.
    1.119 To prevent breakdowns in service delivery, and quality in fields under crisis situations by responding to the emerging health challenges while ensuring the sustainability of long-term intervention strategies. UN 1-119 منع التوقف عن تقديم الخدمات والمحافظة على جودتها في الميادين في حالات الأزمات بالاستجابة إلى التحديات الصحية الطارئة مع تأمين استدامة استراتيجيات التدخل الطويل الأجل.
    Reports on situations in different fields in Estonia as well as study material have been prepared in cooperation with the United Nations Development Programme. UN كما أُعدت تقارير عن الأحوال في مختلف الميادين في إستونيا وأُعدت مواد دراسية كذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Even though progress has been achieved in the urban areas of the country, general tradition, culture and social structures that neglect gender roles have created a situation where women are deprived of opportunities in many fields in the rural areas of the country. UN ومع أنه قد أحرز تقدم في المناطق الحضرية في البلد، فإن التقاليد والثقافة والهياكل الاجتماعية العامة التي تهمل أدوار الجنسين خلقت حالة تعاني فيها المرأة من الحرمان من الفرص في كثير من الميادين في المناطق الريفية في البلد.
    So far, some of this information has been reported by Parties in their communications. If Parties were requested to complete all the fields in such a table, however, this would ensure that a minimum amount of information of the same type was provided by all Parties, thereby facilitating comparison and subsequent analysis. UN وقد قدمت بعض اﻷطراف حتى اﻵن بعضاً من هذه المعلومات في بلاغاتها، إلا أنه إن طلب إلى اﻷطراف أن تمﻷ سائر الميادين في جدول من هذا القبيل، فإن هذا سيضمن قيام جميع اﻷطراف بتقديم حد أدنى من المعلومات من نوع واحد مما ييسر المقارنة والتحليل لاحقاً.
    The IAEA could take the following actions to provide technical assistance or finance projects in those fields in developing countries. UN ويمكن للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تتخذ الإجراءات اللاحقة لتقديم المساعدة الفنية أو مشاريع التمويل في تلك الميادين في البلدان النامية.
    To support fields in their networking initiatives, headquarters was in the final stages of designing a computerized non-governmental organization database, which would consolidate basic information on relevant organizations, training resources, and institutions facilitating social development within the refugee community. UN ولدعم الميادين في تنفيذ مبادراتها الخاصة بالربط الشبكي، كان المقر في المراحل النهائية لتصميم قاعدة بيانات محوسبة للمنظمات غير الحكومية، ستدعم المعلومات الأساسية عن المنظمات غير الحكومية ذات الصلة، وموارد التدريب والمؤسسات التي تيسر التنمية الاجتماعية داخل المجتمع المحلي للاجئين.
    This would ultimately assist fields in maximizing benefits from existing partnerships with non-UNRWA sectors and in identifying new potential partners operating in UNRWA's five fields of operation and in the region as a whole. UN ومن شأن ذلك أن يساعد في نهاية الأمر الميادين في زيادة الفوائد المتأتية من الشركاء الحاليين مع قطاعات غير قطاعات الأونروا إلى أقصى حد، وفي التعرف على الشركاء المحتملين الجدد العاملين في ميادين عمليات الأونروا الخمسة وفي المنطقة بأكملها.
    The organizations given consultative status should be limited to those whose activities in fields set out in paragraph 1 above qualify them to make a significant contribution to the work of the Council and should, in sum, as far as possible reflect in a balanced way the major viewpoints or interests in these fields in all areas and regions of the world. UN وينبغي أن تقتصر المنظمات الممنوحة مركزا استشاريا على المنظمات التي تؤهلها أنشطتها في الميادين المنصوص عليها في الفقرة ١ أعلاه لتقديم مساهمة مهمة في أعمال المجلس، وينبغي أن تعكس بجملتها، على نحو متوازن وإلى أبعد مدى ممكن، وجهات النظر والاهتمامات الرئيسية في هذه الميادين في كل مناطق العالم وأنحائه.
    The organizations given consultative status should be limited to those whose activities in fields set out in paragraph 1 above qualify them to make a significant contribution to the work of the Council and should, in sum, as far as possible reflect in a balanced way the major viewpoints or interests in these fields in all areas and regions of the world. UN وينبغي أن تكون المنظمات الممنوحة مركزا استشاريا هي فقط المنظمات التي تؤهلها أنشطتها في الميادين المنصوص عليها في الفقرة ١ أعلاه لتقديم مساهمة مهمة في أعمال المجلس، وينبغي أن تعكس بجملتها، على نحو متوازن وإلى أبعد مدى ممكن، وجهات النظر والاهتمامات الرئيسية في هذه الميادين في كل مناطق وأنحاء العالم.
    The organizations given consultative status should be limited to those whose activities in fields set out in paragraph 1 above qualify them to make a significant contribution to the work of the Council and should, in sum, as far as possible reflect in a balanced way the major viewpoints or interests in these fields in all areas and regions of the world. UN وينبغي أن تقتصر المنظمات الممنوحة مركزا استشاريا على المنظمات التي تؤهلها أنشطتها في الميادين المنصوص عليها في الفقرة ١ أعلاه لتقديم مساهمة مهمة في أعمال المجلس. وينبغي، إجمالا وإلى أبعد حد ممكن، أن تعكس بأسلوب متوازن وجهات النظر والاهتمامات الرئيسية في هذه الميادين في كل مناطق وأنحاء العالم.
    The measure taken by the United States to lift the major sanctions which it applied against the Democratic People's Republic of Korea, listing it as an enemy State for more than half a century, should lead to totally withdrawing its hostile policy towards the Democratic People's Republic of Korea in all fields in the future. UN ويتعين أن يؤدي التدبير الذي اتخذته الولايات المتحدة لرفع الجزاءات الرئيسية التي فرضتها ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، مُدرِجةً إياها كدولة عدو لأكثر من نصف قرن، إلى تخلي الولايات المتحدة الكامل عن سياستها العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في جميع الميادين في المستقبل.
    14. Affirms the role of women in the process of the realization of the right to development, including their role as active actors in and beneficiaries of development, and that further actions in this context are needed to ensure the participation of women on equal terms with men in all fields in the realization of the right to development; UN 14- تؤكد على دور المرأة في إعمال الحق في التنمية، بما في ذلك دورها كفاعل نشط في التنمية وكمستفيد منها، وعلى أن الأمر يحتاج إلى مزيد من العمل في هذا السياق لضمان مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في جميع الميادين في سبيل إعمال الحق في التنمية؛
    After their execution, their bodies are reported to have been hanged from a police traffic control platform on a square in the centre of Kabul where they remained publicly displayed for over a day. UN وأفادت اﻷنباء أن جثتيهما قد علقتا، بعد اﻹعدام، من منصة تستخدمها الشرطة في مراقبة المرور بأحد الميادين في وسط كابول، وظلت الجثتان معروضتين على الناس أكثر من يوم.
    One witness stated seeing rockets being launched from a narrow street and from a square in Gaza City without providing further details as to when this occurred. UN وذكر أحد الشاهدين أنه رأى صواريخ تنطلق من أحد الشوارع الضيقة ومن أحد الميادين في مدينة غزة دون أن يقدم مزيدا من التفاصيل عن وقت حدوث ذلك().
    The first of these was a project involving the laying and maintenance of collector and field drains, as well as the levelling of fields at the Maisan State Sugar Enterprises in Major Al-Kabir in Amara, Iraq (the " ARPS - 4 Works " ). UN كان يتعلق الأول بمد وصيانة خطوط أجهزة الجمع وصرف في الميدان، وتسوية الميادين في شركات ميسان الحكومية للسكر (Maisan State Sugar Enterprises)، في المجر الكبير في العمارة في العراق ( " ARPS - 4 Works " ).
    (i) To prevent breakdowns in service delivery, and quality in fields under crisis situations by responding to the emerging health challenges while ensuring the sustainability of long-term intervention strategies; UN (ط) الحيلولة دون توقف الخدمات والمحافظة على جودتها في الميادين في حالات الأزمات، عن طريق الاستجابة لما ينشأ من تحديات صحية، مع تأمين استدامة استراتيجيات التدخل الطويل الأجل؛
    31. Information relating to the international distribution of income shows clearly the causes of international migration of workers and the problems which will arise in these areas in the future. UN ١٣- وتبين المعلومات المتعلقة بتوزيع الدخل على الصعيد الدولي بكل وضوح اﻷسباب المؤدية إلى الهجرة الدولية للعمال والمشاكل المتوقع ظهورها في هذه الميادين في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more