"المياه الخاضعة" - Translation from Arabic to English

    • waters under
        
    • waters subject
        
    It covers waters under the jurisdiction of parties in the Pacific, Caribbean and Atlantic and fishing vessels flying the flags of those States on the high seas. UN وهي تغطي المياه الخاضعة لولاية الأطراف في المحيط الهادئ والبحر الكاريبي والمحيط الأطلسي، وكذلك سفن الصيد التي ترفع أعلام تلك الدول في أعالي البحار.
    Under the second tier, each country would have the right to designate areas in waters under its jurisdiction either as ballast water discharge control areas or as ballast water loading control areas. UN أما المستوى الثاني فيمنح كل بلد الحق في تسمية مناطق في المياه الخاضعة لولايته بوصفها مناطق لمراقبة صرف مياه الصابورة أو مناطق لمراقبة تحميل هذه المياه.
    2. Their intention to adopt, in waters under their jurisdiction, measures recognized by international law to protect the health of their inhabitants and their marine ecosystems; UN ٢- عزمها على تطبيق التدابير التي يقرها القانون الدولي في المياه الخاضعة لولايتها القانونية، من أجل حماية صحة سكانها والنظم البيئية البحرية بها؛
    Palestinian officials stated that the shots were fired without justification, saying that the fishermen were in waters under the jurisdiction of the Palestinian Authority. UN وذكر المسؤولون الفلسطينيون أن النيران قد أطلقت دون مبرر، وذكروا أن الصيادين كانوا في المياه الخاضعة لولاية السلطة الفلسطينية.
    Finally, our country complies with the regime established by the Convention concerning freedom of navigation for foreign vessels through waters subject to national jurisdiction. UN أخيرا، يمتثل بلدنا للنظام الذي حددته الاتفاقية المتعلقة بحرية الملاحة للسفن الأجنبية عبر المياه الخاضعة للولاية الوطنية.
    In addition, a written undertaking was required from vessels to observe international fishing regulations and abstain from fishing in waters under the jurisdiction of other States without a permit from the State concerned. UN إضافة إلى ذلك، يتعين على السفن أن تقدم تعهدا مكتوبا بمراعاة النظم الدولية لصيد الأسماك والامتناع عن الصيد في المياه الخاضعة لولاية دول أخرى بدون الحصول على تصريح من الدول المعنية.
    New Zealand is continuing to work towards an integrated domestic oceans policy that will provide an overarching policy framework to guide the regulation and management of activities in the waters under New Zealand's jurisdiction. UN وتواصل نيوزيلندا العمل صوب وضع سياسة محلية متكاملة للمحيطات توفر إطارا لسياسة شاملة لإرشاد تنظيم وإدارة الأنشطة في المياه الخاضعة لسلطة نيوزيلندا.
    The main thrust of this work concerns the promotion of responsible fishing practices both in waters under national jurisdiction and on the high seas. UN ويتعلق الزخم الرئيسي لهذه الأعمال بترويج ممارسات صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية في كل من المياه الخاضعة للولاية الوطنية وأعالي البحار.
    One example, which must not be allowed to continue with impunity, was the illicit dumping of toxic waste in the territory of or in waters under the national jurisdiction of certain countries. UN ومن أمثلة هذه اﻷفعال التي لا يجوز السماح لها بالاستمرار من دون عقاب، هو اﻹلقاء غير المشروع للنفايات السامة في اﻷراضي أو المياه الخاضعة للولاية الوطنية لبعض البلدان.
    73. Norway stated that a comprehensive ban was in place against the discarding of fish in waters under its fisheries jurisdiction. UN ٧٣ - وذكرت النرويج أنها قد فرضت حظرا شاملا على التخلص من السمك في المياه الخاضعة لولايتها الوطنية.
    Care should be taken to ensure that measures applicable to the high seas, or the lack of such measures, do not undermine the efficacy of the measures applied to straddling fish stocks and highly migratory fish stocks by the coastal State in the waters under its jurisdiction. UN وينبغي ضمان ألا تنال التدابير المطبقة في أعالي البحار أو عدم وجود تدابير من هذا القبيل من فعالية التدابير المطبقة من جانب الدولة الساحلية على الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والكثيرة الارتحال في المياه الخاضعة لولايتها.
    The latter recognized punishable acts of ecological terrorism such as deliberate contamination of land, water and the air on French national territory, including waters under its maritime jurisdiction, with the aim of endangering public health or the environment or paralysing economic activity. UN وتحدد الفئة الثانية أعمال اﻹرهاب البيئي التي يعاقب عليها القانون، مثل التلويث المتعمد لﻷرض والماء والهواء في اﻷراضي الوطنية الفرنسية، بما في ذلك المياه الخاضعة لولايتها البحرية، بهدف تعريض الصحة العامة أو البيئة للخطر أو شل حركة النشاط الاقتصادي.
    The " Northern Limit Line " is the one which was drawn by the United States side unilaterally, without the permission of the other belligerent party, the Korean People's Army, in the waters under the latter's control. UN إن " الخط الفاصل الشمالي " هو الخط الذي رسمه جانب الولايات المتحدة انفراديا دون إذن من الطرف المحارب اﻵخر، أي الجيش الشعبي الكوري، في المياه الخاضعة لسيطرة الطرف اﻵخر.
    67. Panama indicated that it prohibited its vessels from fishing in waters under the jurisdiction of other States unless the coastal State concerned had given authorization. UN 67 - ذكرت بنما أنها تحظر على سفنها أن تمارس صيد الأسماك في المياه الخاضعة لولاية دول أخرى ما لم تمنحها الدول الساحلية المعنية الإذن بذلك.
    68. Saudi Arabia stated that it had enacted regulations that required ships flying the Saudi Arabian flag to refrain from fishing in waters under the jurisdiction of another State unless it had obtained a licence from that State allowing it to conduct fishing activities in its territorial waters according to the terms and conditions of such licence. UN 68 - أعلنت المملكة العربية السعودية أنها سنت لوائح تقتضي من السفن التي ترفع علم المملكة العربية السعودية الامتناع عن صيد الأسماك في المياه الخاضعة لولاية دول أخرى ما لم تحصل على تصريح من الدولة المعنية يسمح لها بممارسة أنشطة الصيد في مياهها الإقليمية وفقا للأحكام والشروط التي يحددها ذلك التصريح.
    The regulations also stated that the catch limits established by foreign Governments for the use or exploitation of their fishery resources would be administered by the Secretariat for the Environment, Natural Resources and Fisheries (SEMARNAP) and that permits for fishing in waters under foreign jurisdiction would be issued only to Mexican nationals. UN كما أن اللوائح تنص على أن كمية الصيد المسموح بها والتي حددتها الحكومات الأجنبية لاستخدام أو استغلال مواردها من مصائد الأسماك ستتم إدارتها عن طريق أمانة البيئة والموارد الطبيعية ومصائد الأسماك، وأن تراخيص الصيد في المياه الخاضعة للولاية الأجنبية ستصدر للمواطنين المكسيكيين فقط.
    The Act also made it an offence to fish on the high seas or in waters under foreign jurisdiction with vessels of Mexican registry and flying the Mexican flag without the necessary authorization or without complying with the conditions and requirements established in the authorizations issued to the Government of Mexico by foreign Governments. UN كما يعتبر هذا القانون جريمة الصيد في أعالي البحار أو في المياه الخاضعة لولاية دولة أخرى بواسطة سفن مسجلة في المكسيك وترفع علم المكسيك دون الحصول على الإذن اللازم ودون الالتزام بالشروط والمقتضيات المحددة في التراخيص التي أصدرتها الحكومات الأجنبية لحكومة المكسيك.
    At the core of such necessary and results-oriented initiatives lies the implementation of national regulations relating to foreign marine scientific research in waters under national jurisdiction and the identification of national focal points to coordinate such research activities. UN ولب هذه المبادرات المتجهة صوب تحقيق النتائج هو إنفاذ قواعد تنظيمية وطنية متصلة بالبحوث العلمية البحرية التي تجريها جهات أجنبية في المياه الخاضعة للولاية الوطنية وتحديد مراكز تنسيق وطنية لتنسيق هذه الأنشطة البحثية.
    In particular, it urged Governments that received requests to provide information on incidents alleged to have taken place in waters under their jurisdiction to provide information on them as well as on the action they had taken to prevent and suppress future acts of piracy and armed robbery in those waters. UN وحثت بصفة خاصة الحكومات التي تلقت طلبات بتقديم معلومات عن حوادث ادعي بوقوعها في المياه الخاضعة لولايتها على موافاتها بالمعلومات عن هذه الحوادث وعن اﻹجراءات التي اتخذتها لمنع وقمع أعمال القرصنة واللصوصية المسلحة في تلك المياه في المستقبل.
    In turn, the secretariat invited member Governments to investigate acts of piracy and armed robbery against ships reported to have occurred in the waters under their jurisdiction and to report to IMO on their findings and on the remedial action taken. UN ومن ناحية أخرى دعت اﻷمانة الحكومات اﻷعضاء للتحقيق في أعمال القرصنة واللصوصية المسلحة المرتكبة ضد السفن التي يفاد بوقوعها في المياه الخاضعة لولايتها وموافاة المنظمة البحرية الدولية بالنتائج التي توصلت إليها واﻹجراءات العلاجية التي اتخذتها.
    It excludes some types of ships from its scope, including warships and Stateowned ships, ships of less than 500 GT, and ships operating throughout their life only in waters subject to the sovereignty or jurisdiction of the State whose flag the ship is entitled to fly. UN وتستبعد الاتفاقية بعض أنواع السفن من نطاقها، بما في ذلك السفن الحربية، والسفن المملوكة للدولة، والسفن التي تقل حمولتها الإجمالية عن خمسمائة طن، والسفن التي تعمل طوال حياتها في المياه الخاضعة لسيادة الدولة التي تحمل علمها أو الخاضعة لولايتها القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more