However, they expressed their preference, for the time being, for consolidation of the existing field structure while eliminating organizational inefficiencies. | UN | غير أنها أعربت عن تفضيلها، في الوقت الحاضر، تدعيم الهيكل الميداني القائم مع التخلص من أوجه القصور التنظيمية. |
Three options were considered: consolidating and stabilizing the existing field structure; effective decentralization; and a compromise option between the two. | UN | وجرى النظر في ثلاثة خيارات هي: توطيد الهيكل الميداني القائم وتثبيته؛ وتحقيق اللامركزية الفعالة؛ وخيار وسط بين الاثنين. |
Although Member States reaffirmed the importance of decentralization as a means to enhancing effectiveness, they requested the Organization, for the time being, to consolidate and stabilize the existing field structure while eliminating organizational inefficiencies. | UN | ورغم أن الدول الأعضاء أكدت من جديد أهمية اللامركزية كوسيلة لزيادة الفعالية، فقد طلبت الى المنظمة، مؤقتا، أن تعزز الهيكل الميداني القائم وأن تثبّته مع التخلص من جوانب القصور في التنظيم. |
The Organization should therefore approach the issue with appropriate care and without prejudicing its existing field representation structure. | UN | وينبغي لذلك للمنظمة أن تتناول المسألة بعناية مناسبة وبدون المساس بالهيكل التمثيلي الميداني القائم. |
In response, the Tribunal temporarily redeployed investigative resources and support staff to Sarajevo to expand the existing field office to strengthen the investigative capability of the Office of the Prosecutor in the field. | UN | واستجابة لذلك، قامت المحكمة بنقل موارد التحقيق وموظفي الدعم مؤقتا الى سراييفو من أجل توسيع المكتب الميداني القائم بغية تعزيز قدرة مكتب المدعي العام على التحقيق في الميدان. |
In response, the Tribunal temporarily redeployed investigative resources and support staff to Sarajevo to expand the existing field office to strengthen the investigative capability of the Office of the Prosecutor in the field. | UN | واستجابة لذلك، قامت المحكمة بنقلٍ مؤقت لموارد التحقيق وموظفي الدعم إلى سراييفو من أجل توسيع المكتب الميداني القائم بغية تعزيز قدرة مكتب المدعي العام على التحقيق في الميدان. |
The EU recognized the need to simplify the existing field structure, harmonize functions and clearly define the responsibilities of Headquarters and field offices while taking full account of the highly diverse nature of different regions and countries. | UN | وقد أقر الاتحاد الأوروبي بالحاجة إلى تبسيط الهيكل الميداني القائم وتنسيق الوظائف وتحديد مسؤوليات المقر والمكاتب الميدانية بوضوح، مع المراعاة الكاملة للطابع الشديد التنوع لمختلف المناطق والبلدان. |
The report indicated that, based on consultations with Member States, organizational efforts in 2002-2003 would be directed towards stabilizing the existing field structure. | UN | وبيّن التقرير أنه، استنادا إلى المشاورات مع الدول الأعضاء، ستوجه الجهود التنظيمية خلال الفترة 2002-2003 نحو تحقيق الاستقرار في الهيكل الميداني القائم. |
As for " consolidating the existing field structure while eliminating organizational inefficiencies " , there are clear cost inefficiencies associated with single country offices that are effectively staffed by one person, and the impact of such offices is bound to be limited. | UN | 122- وفيما يتعلق بـ " تدعيم الهيكل الميداني القائم مع التخلص من أوجه القصور التنظيمية " ، فإن هناك حالات واضحة من أوجه القصور فيما يتعلق بالتكاليف تتصل بمكاتب قطرية منفردة يتولى إدارتها بفعالية شخص واحد، ومن المؤكد أن تأثير هذه المكاتب سيكون محدودا. |
12. In this context, the representatives of the Member States took note of the relative costs involved in consolidating and stabilizing the existing field structure, the cost of options to bring about " effective decentralization " and the resources made available during the year 2000 for the field representation system. | UN | 12- وفي هذا السياق، أحاط ممثلو الدول الأعضاء علما بالتكاليف النسبية المترتبة على توطيد الهيكل الميداني القائم وتثبيته، وتكلفة خيارات تحقيق " اللامركزية الفعالة " ، والموارد المتاحة أثناء عام 2000 لنظام التمثيل الميداني. |
13. The prevailing view was that, while the existing field structure should be consolidated and stabilized over time, UNIDO should at the same time take up further strengthening of a few regional offices in a planned manner and endow these offices with substantive responsibilities and powers in the area of programme formulation and development as well as project implementation. | UN | 13- وكان الرأي السائد هو أنه بينما ينبغي توطيد الهيكل الميداني القائم وتثبيته مع مرور الزمن، ينبغي لليونيدو في الوقت نفسه أن تعنى بمواصلة تدعيم بضعة مكاتب اقليمية بأسلوب مخطط، وتخويل تلك المكاتب مسؤوليات وسلطات فنية في ميدان صوغ البرامج وتطويرها وكذلك تنفيذ المشاريع. |
15. The Board may wish to take note of the information provided in documents IDB.23/10 and IDB.23/18, including the intention of the Director-General to strengthen and empower a few regional offices in a planned manner as part of the process of introducing " effective decentralization " , while at the same time seeking to consolidate and stabilize the existing field structure over time. | UN | 15- ربما يود المجلس أن يحيط علما بالمعلومات الواردة في الوثيقتين IDB.23/10 و IDB.23/18، بما فيها اعتزام المدير العام تدعيم وتقوية بضعة مكاتب اقليمية بأسلوب مخطط، كجزء من عملية استحداث " اللامركزية الفعالة " ، مع السعي في الوقت نفسه الى توطيد الهيكل الميداني القائم وتثبيته مع مرور الزمن. |
35. existing field manuals should incorporate sections devoted to child protection and monitoring and reporting, including specific guidelines and procedures concerning informationgathering, and should instil the necessary sensitivities regarding interviewing children themselves. | UN | 35- وينبغي تضمين الدليل الميداني القائم فروعاً مكرسة للحماية والرصد والإبلاغ بشأن الأطفال، بما في ذلك مبادئ توجيهية وإجراءات محددة لجمع المعلومات، كما ينبغي التشديد في الدليل على مراعاة الحساسية اللازمة عند مقابلة الأطفال أنفسهم. |
The EU thanked the Comptroller General and his team for their report on UNIDO field representation, noting with concern the conclusion that the existing field structure did not provide value for money and was no longer up to date and welcoming the efforts being made to take the matter up as the last major element of the reform process. | UN | 59- واستطرد قائلا إن الاتحاد الأوروبي يشكر المراقب العام وفريقه على تقريرهم عن تمثيل اليونيدو الميداني، ملاحظا في الوقت نفسه بقلق الاستنتاج بأن الهيكل الميداني القائم لا يحقق مردودا ذا قيمة من النقود المنفقة عليه ولم يعد مواكبا للعصر، لكنه يرحّب بالجهود التي تُبذل للنظر في المسألة باعتبارها العنصر الرئيسي الأخير في عملية الإصلاح. |
3. Accordingly, the Secretariat concentrated its efforts in optimizing the existing field structure and focused on how to enhance the decentralization process accompanied by delegation of authority to the field within the given budgetary limitations with a view to improving field operations with particular attention to IPs and CSFs. | UN | 3- ووفقا لذلك، ركّزت الأمانة جهودها على الوصول بالهيكل الميداني القائم إلى المستوى الأمثل كما ركزت على كيفية تعزيز عملية اللامركزة المقترنة بتفويض السلطة إلى الميدان في إطار قيود الميزانية المحددة، بغية تحسين العمليات الميدانية، مع إيلاء اهتمام خاص إلى البرامج المتكاملة والمخططات الإطارية للخدمات القطرية. |
I also welcome the launch in July by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs of the Iraq Field Coordination network of governorate-based focal points, which aims to coordinate humanitarian responses and gather information on humanitarian data more comprehensively than has been possible up to now, and I welcome its complementarity within the existing field structure headed by UNAMI Governorate Liaison Officers. | UN | كما أرحب ببدء العمل في تموز/يوليه بشبكة التنسيق الميداني في العراق المكونة من نقاط الاتصال القائمة على المحافظات، والتابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، والتي تهدف إلى تنسيق الاستجابات الإنسانية وجمع المعلومات عن البيانات الإنسانية بطريقة أشمل مما أمكن حتى الآن، وأرحب بتكاملها داخل الهيكل الميداني القائم الذي يقوده مسؤولي الاتصال بالمحافظات التابعين للبعثة. |