"الميدان أن" - Translation from Arabic to English

    • field should
        
    • ground to
        
    • field must
        
    • field could
        
    • field to
        
    • field may
        
    • field that
        
    • field would
        
    • domain would
        
    • field can
        
    • area should
        
    • the ground can
        
    • the Maidan that
        
    Technical cooperation in this field should focus particularly on the following areas: UN وينبغي للتعاون التقني في هذا الميدان أن يركز على المجالات التالية بوجه خاص:
    Ongoing research in this field should enable the reduction of these cost figures. UN ومن شأن البحوث الجارية في هذا الميدان أن تجعل بالمستطاع تخفيض أرقام التكلفة تلك.
    UNDOF informed the Senior Syrian Arab Delegate of the firing in the area of observation post 51 and urged him to relay to Syrian armed forces on the ground to stop the firing, as fire had landed on the Alpha side and close to the United Nations observation post. UN وأبلغت القوةُ المندوب السوري الرفيع المستوى بإطلاق النار في منطقة مركز المراقبة رقم 51 وحثته على أن يطلب إلى القوات المسلحة السورية في الميدان أن توقف إطلاق النار لأن النيران تسقط على الجانب ألفا وبالقرب من مركز المراقبة التابع للأمم المتحدة.
    Member States and United Nations leaders in the field must take action to halt misconduct and to discipline those who abused their positions of trust. UN واختتم كلمته بقوله إنه يجب على الدول الأعضاء وقيادات الأمم المتحدة العاملة في الميدان أن تتخذ إجراءات لوضع حد لسوء سلوك من يسيئون استخدام مواقع الثقة التي يشغلونها وتأديبهم.
    It was also indicated that doctors specialized in that field could assist the National Commission of Human Rights in its work and in combating the impunity of human rights violators. UN وأشير أيضا إلى أنه يمكن لﻷطباء المتخصصين في هذا الميدان أن يساعدوا اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان في عملها وفي مكافحة إفلات منتهكي حقوق اﻹنسان من العقاب.
    It is often difficult for national staff in the field to coordinate with ISAF and the provincial reconstruction teams, unless supported by international staff. UN وكثيرا ما يصعب على الموظفين الوطنيين في الميدان أن ينسقوا مع القوة الدولية للمساعدة الأمنية وفرق إعادة إعمار المقاطعات، إلا إذا تلقوا الدعم من الموظفين الدوليين.
    Harmonization of judicial practice in this field may reduce the length of complaint procedures. UN ومن شأن تنسيق الممارسات القضائية في هذا الميدان أن يُقلل من طول إجراءات الشكوى.
    UNHCR re-emphasizes to supply officers in the field that the lead time for medical supplies be no longer than four to six months. UN وتشدد المفوضية من جديد على تذكير موظفي شؤون الإمداد العاملين في الميدان أن الزمن الذي يستغرقه توريد اللوازم الطبية يجب ألا يتجاوز فترة تتراوح بين أربعة وستة أشهر.
    Better partnership and coordination both at the Headquarters level and in the field would improve the implementation of mandates, including discussions on benchmarks. UN ومن شأن تحسين الشراكات والتنسيق سواء على مستوى المقر أو في الميدان أن يحسن من تنفيذ الولايات، بما في ذلك المناقشات التي تدور بشأن الأطر المرجعية.
    Progress in that domain would lead to an economic road map, which would set out the steps required to rescue the Palestinian economy. UN ومن شأن تحقيق التقدم في هذا الميدان أن يؤدي إلى خارطة طريق اقتصادية تحدد الخطوات المطلوبة لإنقاذ الاقتصاد الفلسطيني.
    However, activities in this field should take into account the interests of all countries in the region. UN غير أنه ينبغي لﻷنشطة في هذا الميدان أن تراعي مصالح جميع بلدان المنطقة.
    Technical cooperation in this field should focus particularly on the following areas: UN وينبغي للتعاون التقني في هذا الميدان أن يركز على المجالات التالية بوجه خاص:
    With regard to planning, some delegations stressed that personnel, both military and civilian, designated for senior positions in the field should be involved in the planning of new operations. UN وفيما يتعلق بالتخطيط، أكدت بعض الوفود على أنه ينبغي لﻷفراد، العسكريين والمدنيين على السواء، المعينين لتولي كبار المناصب في الميدان أن يشاركوا في تخطيط العمليات الجديدة.
    International cooperation in this field should adhere to the principles of mutual respect, equality and mutual benefit without political strings or interference in domestic affairs. UN وينبغي للتعاون الدولي في هذا الميدان أن يلتزم بمبادئ الاحترام المتبادل والمساواة والمنفعة المتبادلة من غير شروط سياسية أو التدخل في الشؤون الداخلية.
    All United Nations organizations represented in the field should accelerate and intensify their efforts to establish and/or enhance common premises and common services taking into consideration elements discussed and recommended in paragraphs 64-67. UN ينبغي لجميع منظمات اﻷمم المتحدة الممثلة في الميدان أن تعجل وتضاعف جهودها الرامية إلى إنشاء وتعزيز أماكن عمل مشتركة وخدمات مشتركة تضع في الحسبان العوامل المبحوثة والموصى بها في الفقرات ٦٤ إلى ٦٧.
    The protection of children in this field should equally inspire us to a creative and courageous approach in other United Nations forums where the question of international criminalization of the trade in human beings is dealt with. UN ومن الخليق بحمايــة اﻷطفال في هــذا الميدان أن تلهمنـا على نحو مســاو باتخاذ نهج خــلاق وشجاع في محافل أخرى لﻷمم المتحــدة حيث يتم التصدي لمسألة التجريم الدولي للاتجار باﻹنســان.
    " 16. Expresses its deep concern especially at the very serious, dire humanitarian situation in Ituri, and calls upon all Congolese parties on the ground to cooperate fully, in general, with the institutions of the transition and, in particular, within the Ituri Pacification Commission; UN " 16 - تعرب عن قلقها العميق بسبب الحالة الإنسانية المتردية جدا في إيتوري، وتناشد جميع الأطراف الكونغولية الموجودة في الميدان أن تتعاون تعاونا كاملا مع المؤسسات الانتقالية بشكل عام، ومع لجنة إعادة السلام إلى إيتوري بشكل خاص؛
    Therefore, contingent-owned equipment verification teams in the field must make a subjective guess about their classification, which is frequently disputed. UN ومن ثم يتعين على أفرقة التحقق من المعدات المملوكة للبلدان في الميدان أن تضع تخمينا ذاتيا بشأن تصنيفها، الأمر الذي كثيرا ما يلقى الاعتراض.
    Perhaps at a subsequent country-specific meeting primary donors working in the field could report to the Peacebuilding Commission on how they had taken the Commission's suggestions on board. UN وأضاف أنه ربما سيكون بوسع الجهات المانحة الرئيسية العاملة في الميدان أن تقوم خلال اجتماع لاحق من الاجتماعات المخصصة لبلدان معينة بتقديم تقارير إلى لجنة بناء السلام بشأن الكيفية التي تم بها تناول مقترحات اللجنة.
    However, it cannot be left to the discretion of individual managers and other staff members in the field to decide ad hoc whether, and to what extent, existing rules and procedures shall be complied with. UN ومع ذلك لا يمكن أن يترك الأمر لتقدير المديرين والموظفين الآخرين في الميدان أن يقرروا حسب الحالة ما إذا كان يجب الامتثال للقواعد والإجراءات الحالية وإلى أي مدى.
    The COE verification team in the field may forward any observation to the Secretariat but has no prerogative to change the classification of major equipment agreed upon by the Secretariat and country. UN ويمكن لفريق التحقق في الميدان أن يقدم أي ملاحظات للأمانة العامة، ولكنه لا يملك سلطة تغيير تصنيف المعدات الرئيسية الذي اتفقت عليه الأمانة والبلد.
    Although there is much to be done, we are glad to hear from many in the field that the approach has worked, in the follow-up to the earthquake in Pakistan and in other humanitarian crises. UN وعلى الرغم من أنه ما زال يتعين عمل الكثير، فإننا سعداء لسماعنا من العديدين العاملين في الميدان أن هذا النهج قد نجح في تتبع الأحداث بعد الزلزال في باكستان، وغيره من الأزمات الإنسانية.
    The EU is convinced that a multilateral, legally binding instrument in this field would yield considerable progress, first and foremost in enhancing the means of establishing evidence against illegal traders and those engaged in terrorist activities, and the quality of that evidence. UN والاتحاد الأوروبي مقتنع بأن من شأن وضع صك متعدد الأطراف ملزم قانونا في هذا الميدان أن يفضي إلى تقدم كبير، وسيكون هذا التقدم في المقام الأول في تعزيز وسائل توفير الدليل ضد التجار غير القانونيين ومن يقومون بأنشطة إرهابية، وتعزيز نوعية ذلك الدليل.
    Progress in that domain would lead to an economic road map, which would set out the steps required to rescue the Palestinian economy. UN ومن شأن تحقيق التقدم في هذا الميدان أن يؤدي إلى خارطة طريق اقتصادية تحدد الخطوات المطلوبة لإنقاذ الاقتصاد الفلسطيني.
    First and foremost, partnerships in the field can enhance the provision and quality of international protection for refugees. UN أولا وقبل كل شيء، يمكن لعلاقات التشارك في الميدان أن تعزز توفير الحماية الدولية المقدمة إلى اللاجئين ونوعيتها.
    While the work of the Secretariat cannot be expected to result in the eradication of poverty, its activities in that area should be aimed at increasing awareness and understanding of the problem, at improving economic and social conditions, at facilitating the compliance of Member States with programmes of action that promote higher standards of living, and so on. UN وفي حين لا يمكن توقع أن يسفر عمل اﻷمانة العامة عن القضاء على الفقر، فإنه ينبغي ﻷنشطتها في ذلك الميدان أن ترمي إلى تعميق الوعي بالمشكلة وفهمها، وإلى تحسين اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية، وتيسير امتثال الدول اﻷعضاء لبرامج العمل الرامية إلى رفع مستويات المعيشة وغيرها.
    Their knowledge, experience and networks on the ground can contribute significantly to the dynamics of transition. UN ويمكن لمعارفها وتجاربها وشبكاتها في الميدان أن تسهم إسهاما كبيرا في ديناميكية العملية الانتقالية.
    December 7, 2013. The Member of the European Parliament Jacek Saryusz-Wolski (Poland) announced from the rostrum of the Maidan that Russia was allegedly interfering with the < < European choice > > of the Ukrainian people. UN 7 كانون الأول/ديسمبر 2013 - أعلن عضو البرلمان الأوروبي دجاسيك ساريوز - فولسكي (بولندا) من منبر الميدان أن روسيا، في ما زُعم، تتدخل في " الخيار الأوروبي " للشعب الأوكراني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more