"الميدان القانوني" - Translation from Arabic to English

    • legal field
        
    • legal arena
        
    • legal realm
        
    • legal sphere
        
    • the legal playing field
        
    • for Legal
        
    • legal domain
        
    Participants agreed on a set of recommendations to enhance cooperation among the partner countries and regional and international organizations for strengthening counter-terrorism efforts in the legal field. UN واتفق المشاركون على مجموعة من التوصيات لتعزيز التعاون فيما بين البلدان الشريكة والمنظمات الإقليمية والدولية، من أجل تعزيز جهود مكافحة الإرهاب في الميدان القانوني.
    Some were unequivocally political; others were easily identifiable as belonging in the legal field. UN بعضها سياسي على نحو جلي، والبعض الآخر يسهل تبيّن أنه ينتمي إلى الميدان القانوني.
    Fourth, in recent years the country has undertaken some reforms, particularly in the legal field. UN رابعا، أدخل البلــد بعض الإصلاحــات فــي السنــوات الأخيرة، لا سيما في الميدان القانوني.
    Those were graphic manifestations of colonialism in the legal arena. UN وهذان الحدثان هما مظهران واضحان من مظاهر الاستعمار في الميدان القانوني.
    The Group also discussed the evolution of international criminal law as it related to the use or threat of use of nuclear weapons and the idea of undertaking a study of the evolution of international law relevant to the achievement of a world without nuclear weapons, including in the areas of international humanitarian law, human rights law, environmental law and in the legal realm of the International Criminal Court. UN وناقش الفريق العامل أيضا تطور القانون الجنائي الدولي فيما يتصل باستعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها وفكرة إجراء دراسة عن تطور القانون الدولي فيما يتصل بإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، بما يشمل مجالات القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون البيئي الدولي، وفي الميدان القانوني للمحكمة الجنائية الدولية.
    For the Special Rapporteur, this was a means of obtaining documentation in the legal sphere covering all States and also of updating the documentation obtained in the course of his missions or in the context of his communications or replies from States. UN وفي رأي المقرر الخاص يتعلق اﻷمر من جهة بالحصول على وثائق في الميدان القانوني بشأن كل الدول ومن جهة أخرى باستكمال الوثائق التي حصل عليها خلال بعثاته أو في إطار مراسلاته أو ردود الدول.
    It is not only on the legal playing field that the universal implementation of international human rights instruments has its place. UN ثم إن تطبيق الصكوك الدولية لحقوق الإنسان على نطاق العالم لا يقتصر على الميدان القانوني.
    It had also prepared a draft programme against terrorism, under which it had already started providing technical assistance in the legal field. UN كما أعد مشروع برنامج لمكافحة الإرهاب، وبدأ فعلاً بموجبه في تقديم المساعدة التقنية في الميدان القانوني.
    Lastly, in the light of its legal vocation, the Special Committee should preferably turn its attention to matters having clear and significant implications in the legal field. UN وأخيرا، قالت إنه في ضوء المهمة القانونية للجنة الخاصة، فمن اﻷفضل أن تولي اهتمامها إلى المسائل التي لها آثار واضحة وهامة في الميدان القانوني.
    Membership of the International Law Commission and other activities in the legal field UN عضوية لجنة القانون الدولي واﻷنشطة اﻷخرى في الميدان القانوني
    Other activities of Ambassador Jacovides in the legal field have been as follows: UN وكان بين أنشطة السفير ياكوفيدس اﻷخرى في الميدان القانوني ما يلي:
    It further encourages and offers bilateral and multilateral cooperation; for example, it collaborates with civil society, including in the legal field with the aim of establishing a fair and impartial judicial process for criminal cases. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي كذلك التعاون على المستوى الثنائي والمتعدد الأطراف، من خلال مثلا التعاون مع المجتمع المدني في ميادين تشمل الميدان القانوني بهدف إنشاء عملية قضائية عادلة ونزيهة للنظر في القضايا الجنائية.
    94. A third change, which has occurred over time, is in the legal field. UN 94 - كان التغييـر الثالث الذي حدث بمرور الزمن في الميدان القانوني.
    In that regard, his delegation welcomed the progress achieved in the legal field with respect to the safety of United Nations and associated personnel. UN وفي هذا الشأن، أعرب عن ترحيب وفده بالتقدم المحرز في الميدان القانوني فيما يتعلق بسلامة بموظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها.
    The manuals provide models of legal instruments for countries and show the changes in the legal field that enhance and accelerate the process of privatization and private sector expansion in the region. UN وتورد هذه اﻷدلة نماذج الصكوك القانونية في البلدان وتبين التغييرات الحاصلة في الميدان القانوني التي تعزز خطى عملية التحول إلى القطاع الخاص وتوسيع نطاق القطاع الخاص في هذه المنطقة وتعجل من سرعتها.
    85. Section 6 was for the most part consistent with the medium-term plan and the Organization’s priorities in the legal field. UN ٨٥ - والباب ٦ متسق في معظمه مع الخطة المتوسطة اﻷجل وأولويات المنظمة في الميدان القانوني.
    A judge must be in possession of a law degree, have at least 3 years' experience of service in a government body in the legal field and be at least 30 years old when appointed to the bench. UN ويجب أن يكون القاضي حائزا لشهادة في القانون وأن يكون لديه ما لا يقل عن ثلاث سنوات من الخبرة في العمل في هيئة حكومية في الميدان القانوني وألا يقل عمره عن ٠٣ سنة عند تعيينه قاضيا.
    This shows that the intricacies of modern international relations have an impact on a wide variety of rights, privileges and obligations heretofore unnoticed in the legal field. UN وهذا يُظهر أن أوجه التعقيد في العلاقات الدولية الحديثة تترك أثراً على مجموعة واسعة من الحقوق والامتيازات والواجبات بدون أن تكون ملحوظة في الميدان القانوني.
    The legal field is one of the professions in which women have closed the gap as will be illustrated in the following figures. UN 25 - و " الميدان القانوني " من الميادين التي اضطلعت فيها المرأة بسد الثغرة ذات الصلة، كما يتضح من الأرقام التالية:
    A similar fate indeed awaits the Diallo case relating to diplomatic protection, a remnant of the past that archaeologists in the legal arena seek to excavate, indulging in ideological speculation about a so-called diplomatic protection by substitution, which is unknown in contemporary international law. UN والمصير ذاته ينتظر قضية ديالو المتعلقة بالحماية الدبلوماسية، وهي من مخلفات الماضي الذي يسعى علماء الآثار في الميدان القانوني إلى إحيائه، وينخرطون في التخمين الإيديولوجي بشأن ما يسمى بالحماية الدبلوماسية عن طريق الإنابة المجهولة في القانون الدولي المعاصر.
    A Regional Centre for Legal Development and Cooperation had been established and was functioning well. UN فقد تم تأسيس مركز اقليمي للتطوير والتعاون في الميدان القانوني ، وهو يقوم بأداء مهمته على نحو جيد .
    In conclusion, I wish to say that the consultations just brought to an end are a fine example of political realism and cooperation, imbued with both imagination and pragmatism, in the legal domain of the international community. UN وختاما، أود أن أقــول إن المشاورات التي انتهت توا مثال رائع على الواقعيـــة السياسية والتعاون المشبعين بالابداع وبالبراغماتية في الميدان القانوني الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more