In the coming months, efforts will continue both at Headquarters and in the field to refine the approach and to ensure appropriate consultations and ownership among international and national partners. | UN | وسوف يستمر بذل الجهود في الشهور القادمة في المقر وفي الميدان على السواء لتعديل النهج ولضمان إجراء مشاورات ملائمة وكفالة الشعور بالملكية فيما بين الشركاء الدوليين والوطنيين. |
It can provide a reliable source of financing that helps agencies on the ground to deal with problems quickly. | UN | فهو يمكن أن يوفر مصدرا للتمويل يعتمد عليه ويمكن أن يساعد الوكالات العاملة في الميدان على معالجة المشاكل بسرعة. |
Comments from the field on the feedback studies are being compiled. | UN | ويجري تنسيق التعليقات الواردة من الميدان على دراسات التغذية المرتدة. |
Such a global partnership would coordinate all efforts in the field at all levels, including the regional level. | UN | وتتولى هذه الشراكة العالمية تنسيق جميع الجهود في الميدان على جميع الصعد، بما فيها الصعيد الإقليمي. |
It also offered training, both at headquarters and in the field, in financial analysis, public finance and balance of payments. | UN | كما قدم تدريبا، في المقر وفي الميدان على السواء، في التحليل المالي، والمالية العامة، وميزان المدفوعات. |
Above all, I thank our men and women in the field for the wonderful job they are doing in difficult circumstances. | UN | وقبل كل شيء، أشكر رجالنا ونساءنا في الميدان على العمل الرائع الذي ينجزونه في ظروف صعبة. |
We urge all international organizations which are present in the field to join their efforts to those of the Court. | UN | ونحث جميع المنظمات الدولية الموجودة في الميدان على ضم جهودها إلى جهود المحكمة. |
Further encourage countries and international organizations with experience in this field to provide technical assistance to developing countries for these purposes. | UN | ومواصلة تشجيع البلدان والمنظمات الدولية التي لديها خبرة في هذا الميدان على توفير المساعدة التقنية للبلدان النامية لهذه الأغراض. |
Further encourage countries and international organizations with experience in this field to provide technical assistance to developing countries for these purposes. | UN | ومواصلة تشجيع البلدان والمنظمات الدولية التي لديها خبرة في هذا الميدان على توفير المساعدة التقنية للبلدان النامية لهذه الأغراض. |
The people on the ground on all sides have demonstrated their readiness for peace and for political and economic stability. | UN | إن الأفراد في الميدان على جميع الجوانب يبينون استعدادهم للسلام وللاستقرار السياسي والاقتصادي. |
A rotation system would help United Nations entities on the ground to better understand the priorities of recipient countries as well as allow them more time to mobilize appropriate resources. | UN | ومن شأن وجود نظام للتناوب أن يساعد كيانات الأمم المتحدة في الميدان على فهم أولويات البلدان المستفيدة، وأن يتيح لها كذلك مزيدا من الوقت لتعبئة الموارد المناسبة. |
Those NGOs are on the ground guiding efforts in many regions of the globe. | UN | فهذه المنظمات غير الحكومية تعمل في الميدان على توجيه الجهود في العديد من مناطق العالم. |
Train officers in the field on rapid public information response for peacekeeping, including gender aspects. | UN | تدريب الموظفين في الميدان على الاستجابة الإعلامية السريعة في مجال حفظ السلام، بما في ذلك الجوانب الجنسانية |
Countries must exchange experience in the field on the basis of respect for national sovereignty. | UN | وقالت إنه لابد أن تتبادل البلدان الخبرات في هذا الميدان على أساس من الاحترام للسيادة الوطنية. |
The Basic Space Science Initiative, launched in 1990, is a long-term effort for the development of astronomy and space science through regional and international cooperation in the field on a worldwide basis, in particular in developing countries. | UN | 8- بدأت مبادرة علوم الفضاء الأساسية في عام 1990، وهي برنامج طويل الأمد يهدف إلى تطوير علوم الفلك والفضاء من خلال التعاون الإقليمي والدولي في هذا الميدان على نطاق العالم، وخصوصاً في البلدان النامية. |
The Council strongly urges the Government of the Republic of South Sudan and all other parties on the ground to fully cooperate with UNMISS in the implementation of its protection mandate. | UN | ويحث المجلس بقوة حكومة جمهورية جنوب السودان وجميع الأطراف الأخرى الموجودة في الميدان على أن تتعاون تعاونا تاما مع بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان في تنفيذ ولاية الحماية المنوطة بها. |
Bathymetric data are seldom collected in the field at equally spaced intervals. | UN | وقلما تجمع بيانات اﻷعماق في الميدان على فترات زمنية متساوية. |
They in turn will train their colleagues in the field in use of the guidelines. | UN | وسيقومون بدورهم بتدريب زملائهم في الميدان على استخدام المبادئ التوجيهية. |
My delegation takes this opportunity to salute all United Nations personnel in the field for their devotion to duty and their perseverance under increasingly dangerous situations. | UN | وينتهز وفد بلادي هذه الفرصة لتوجيه التحية الى أفراد اﻷمم المتحدة العاملين في الميدان على تفانيهم في أداء واجباتهم ومثابرتهم في ظل أوضاع متزايدة الخطورة. |
25. Recognizes the need for a strengthened and unified security management system for the United Nations, both at the headquarters and the field levels, and requests the United Nations system, as well as Member States, to take all appropriate measures to that end; | UN | 25 - تسلم بضرورة أن يكون للأمم المتحدة نظام معزز وموحد لإدارة الأمن، في المقر وفي الميدان على حد سواء، وتطلب إلى منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء اتخاذ جميع التدابير الملائمة اللازمة لتحقيق ذلك؛ |
(a) (i) No less than 95 per cent of staff and their families in the field receive stress-management training | UN | (أ) ' 1` حصول ما لا يقل عن 95 في المائة من الموظفين وأفراد أسرهم في الميدان على تدريب لمعالجة الإجهاد |
The purpose of the Global Forum is to promote and advance gender statistics through the exchange of knowledge and experience in this field at the international, regional and national levels. | UN | ويهدف المنتدى العالمي إلى تعزيز الإحصاءات الجنسانية والنهوض بها من خلال تبادل المعارف والخبرات في هذا الميدان على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية. |
The results of UNCTAD’s work in this field should be made widely available as soon as possible. | UN | وينبغي إتاحة نتائج أعمال اﻷونكتاد في هذا الميدان على نطاق واسع في أقرب وقت ممكن. |
In accordance with the decree, national monitoring committees existed on the ground at the regional and departmental levels and were effectively combating child trafficking. | UN | ولهذه اللجان، عملاّ بهذا النص، حضور في الميدان على الصعيد الإقليمي وحتى على صعيد المقاطعات، وهي تكافح بشكل فعال الاتجار بالأطفال. |
With such considerations in mind, he had taken a hard look at how better to position UNIDO, both at Headquarters and in the field, and to sharpen expertise and specialization. | UN | وإنه إذْ وضع هذه الاعتبارات نُصب عينيه، عمد إلى النظر بعمق في كيفية تحسين وضعية اليونيدو، في المقرّ وفي الميدان على حد سواء، وكذلك شحذ الخبرة والتخصص في مجالات العمل. |