Equality has been an objective in this field since the mid-1990s when a working group set up by the Ministry of Education presented a plan of action to enhance equality. | UN | وكانت المساواة هي الهدف في هذا الميدان منذ التسعينيات عندما قدم فريق عامل أنشأته وزارة التعليم خطة عمل لتعزيز المساواة. |
Under a memorandum of understanding signed in 2002, the Mission has been providing training in the area of human rights verification, thus sharing the experience gained in this field since the installation of MINUGUA. | UN | وبموجب مذكرة تفاهم موقعة في 2002، ظلت البعثة تهيئ سبل التدريب في مجال التحقق من حقوق الإنسان ومن ثم تشارك في الخبرات المتحصلة في هذا الميدان منذ أن باشرت البعثة أعمالها. |
She would welcome information on the results of the Government's policy in that field since 1986, and, in particular, its efforts to discourage the traditional practice of large families. | UN | وذكرت أنها ترحب بتقديم معلومات عن نتائج سياسة الحكومة في ذلك الميدان منذ عام ١٩٨٦، وبصورة خاصة، الجهود التي تبذلها من أجل العدول عن اتباع العرف الجاري بتكوين عائلات كبيرة. |
Accordingly, practical results on the ground since the acquisition of these assets have not yet been registered. | UN | ولذلك، لم يُسجل بعد إحراز نتائج عملية في الميدان منذ حيازة هذه الأصول. |
28. With regard to the Mission's civilian police component, its strength stood at 49 civilian police personnel as at 19 May, while the UNOCI Police Commissioner has been present on the ground since the end of March. | UN | 28 - أما عنصر الشرطة المدنية في البعثة، فقد بلغ قوامه 49 فردا في 19 أيار/مايو، في حين أن مفوض الشرطة في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار كان متواجدا في الميدان منذ نهاية آذار/مارس. |
The polling staff had remained in the field from the registration period, while polling materials were brought into the country in advance of polling day, and deployed successfully in time to begin polling on the morning of 19 July. | UN | وكان موظفو الاقتراع قد ظلوا في الميدان منذ فترة التسجيل، بينما أحضرت مستلزمات الاقتراع الى البلد قبل يوم الاقتراع، ثم وزعت بنجاح في الوقت المحدد لبدء الاقتراع في صباح ٩١ تموز/يوليه. |
The United Nations had an important role to play in the creation of a safety net, complementing the work of other organizations that had been active in the field for a number of years. | UN | ولﻷمم المتحدة دور هام ينبغي أن تؤديه في انشاء هذه الشبكة، يتمم اﻷعمال التي تضطلع بها المنظمات اﻷخرى التي كان لها نشاط في هذا الميدان منذ عدة سنوات. |
56. Not all staff had to be on the ground from the beginning; deployment should take place in phases based on a realistic assessment of the evolving operational needs of the mission. | UN | 56 - ولا يتوجب أن يكون جميع الموظفين في الميدان منذ البدء؛ ولكن نشرهم ينبغي أن يتمّ على مراحل استنادا إلى تقييم واقعي لتطور الاحتياجات التشغيلية للبعثة. |
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) has been very active in this field since the 1970s. | UN | وتنشط منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) كثيراً في هذا الميدان منذ السبعينات من القرن الماضي. |
They should maintain the cooperative and open spirit prevailing in the field since the beginning of space activities. | UN | وينبغي أن تحافظ على الروح التعاونية والمنفتحة التي سادت في هذا الميدان منذ بدء اﻷنشطة الفضائية . |
At this jubilee session, it is appropriate to note that significant success has been attained in this field since the inception of the Organization half a century ago. | UN | وفي هذه الدورة التي نحتفل فيها باليوبيل الذهبي لﻷمم المتحدة يجدر بالذكر أنه قد أحرز نجاح ملحوظ في هذا الميدان منذ بدأت المنظمة عملها قبل نصف قرن. |
In his view, considerable progress had been made in that field since the fiftieth session of the General Assembly, particularly as a result of the adoption of Assembly resolution 50/51. | UN | وهو يرى أن ثمة تقدما كبيرا أنجز في هذا الميدان منذ الدورة الخمسين للجمعية العامة ويعود الفضل في ذلك أولا لاتخاذها القرار ٥٠/٥١. |
Underlining, the continuing negative impact of HIV on the health and fitness of UN missions personnel, and concerned that available statistics indicate that health-related issues, have become a leading cause of fatality in the field since 2000, | UN | وإذ يشدد على الأثر السلبي المستمر الذي يتركه فيروس نقص المناعة البشرية على صحة أفراد بعثات الأمم المتحدة ولياقتهم البدنية، وإذ يساوره القلق من أن الإحصاءات المتاحة تشير إلى أن المسائل المتصلة بالصحة قد أصبحت من الأسباب الرئيسية للوفيات في الميدان منذ عام 2000، |
Underlining, the continuing negative impact of HIV on the health and fitness of UN missions personnel, and concerned that available statistics indicate that health-related issues, have become a leading cause of fatality in the field since 2000, | UN | وإذ يشدد على الأثر السلبي المستمر الذي يتركه فيروس نقص المناعة البشرية على صحة أفراد بعثات الأمم المتحدة ولياقتهم البدنية، وإذ يساوره القلق من أن الإحصاءات المتاحة تشير إلى أن المسائل المتصلة بالصحة قد أصبحت من الأسباب الرئيسية للوفيات في الميدان منذ عام 2000، |
Underlining the continuing negative impact of HIV on the health and fitness of United Nations mission personnel, and concerned that available statistics indicate that healthrelated issues have become a leading cause of fatality in the field since 2000, | UN | وإذ يشدد على الأثر السلبي المستمر لفيروس نقص المناعة البشرية في صحة أفراد بعثات الأمم المتحدة ولياقتهم البدنية، وإذ يساوره القلق من أن الإحصاءات المتاحة تشير إلى أن المسائل المتصلة بالصحة قد أصبحت من الأسباب الرئيسية للوفيات في الميدان منذ عام 2000، |
2. The changing circumstances on the ground since Kosovo's declaration of independence and the deployment of the European Union Rule of Law Mission (EULEX) in Kosovo have led to the gradual adjustment of the profile and size of UNMIK. | UN | 2 - أدى تغير الظروف على الميدان منذ إعلان كوسوفو استقلالها ونشر بعثة الاتحاد الأوروبي لبسط سلطة القانون في جميع أنحاء كوسوفو إلى تكيف تدريجي لحجم البعثة وسمات نشاطها. |
The first of the two battalions pledged by Burundi has been deployed, bringing in part of the much-needed reinforcement for the two Ugandan battalions that have been on the ground since March last year. | UN | فقد نشرت أولى الكتيبتين اللتين تعهدت بوروندي بتقديمهما، مما وفر قدرا من التعزيز الذي تحتاجه بشدة الكتيبتان الأوغنديتان الموجودتان في الميدان منذ شهر آذار/مارس من العام الماضي. |
Dramatic developments have taken place on the ground since resolution 982 (1995) was adopted and these are described in section II below, which contains information available to United Nations Headquarters in New York up to midday New York time on 30 May 1995. | UN | لقد حدثت تطورات خطيرة في الميدان منذ اتخاذ القرار ٩٨٢ )١٩٩٥(، ويرد وصف لهذه التطورات في الفرع الثاني أدناه، الذي يتضمن المعلومات التي توافرت لمقر اﻷمم المتحدة في نيويورك حتى منتصف نهار يوم ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٥ بتوقيت نيويورك. |
23. While important progress has been made on the ground since my last report, many challenges remain as Guinea-Bissau seeks to restore lasting peace, stability and sustainable development and to improve the critically low living standards of its people. | UN | 23 - في حين أحرز تقدم كبير في الميدان منذ تقريري الأخير، لا تزال هناك تحديات كثيرة قائمة في الوقت الذي تسعى فيه غينيا - بيساو إلى إعادة بناء السلام الدائم والاستقرار والتنمية المستدامة وتحسين مستويات معيشة السكان المنخفضة جدا. |
Recommendation 10. The United Nations should have a stand-by unit equipped with a group of communication experts, which would be entrusted with the task of operating in the field from the beginning of the operation to cover the entire spectrum of communication and information requirements until the end of the operation. | UN | التوصية ١٠ - لا بد أن يكون لﻷمم المتحدة وحدة طوارئ مجهزة بمجموعة من خبراء الاتصال، يعهد إليها بمهمة العمل في الميدان منذ بدء العملية لتغطية كامل نطاق متطلبات الاتصال/المعلومات حتى نهاية العملية. |
The Inspector, based on past experience, is convinced that it is imperative for the United Nations to have a stand-by unit equipped with a group of communication experts, which would be entrusted with the task of operating in the field from the beginning of the operation to cover the entire spectrum of communication/ information requirements until the end of the operation. | UN | واستنادا إلى التجربة الماضية فإن المفتش مقتنع بأنه لا بد أن يكون لﻷمم المتحدة وحدة طوارئ مجهزة بمجموعة من خبراء الاتصال ، يعهد إليها بمهمة العمل في الميدان منذ بدء العملية لتغطية كامل نطاق متطلبات الاتصال/المعلومات حتى نهاية العملية. |
It was written in close collaboration with the Johns Hopkins University Center for Civil Society Studies, which has been the leading research organization in the field for many years. | UN | وقد وُضع الدليل بالتعاون مع مركز دراسات المجتمع المدني في جامعة جونز هوبكنز، الذي يُعد أبرز مراكز البحوث في هذا الميدان منذ سنوات عديدة. |
As the PBC moves forward to assist the five countries currently on its agenda, and possibly future countries, the development dimension must become more central to peacebuilding activities on the ground from the outset of the PBC's engagement. | UN | إن لجنة بناء السلام، إذ تمضي قدما لمساعدة البلدان الخمسة المدرجة حاليا في جدول أعمالها، وربما إضافة بلدان أخرى في المستقبل، يجب أن يصبح البعد الإنمائي أكثر مركزية في أنشطة بناء السلام في الميدان منذ بداية اشتراك لجنة بناء السلام في العمل. |